Japanisch "desu", wie wird es benutzt?
Hallo
Ich habe vor kurzem angefangen Japanisch zu lernen. Ich habe gelernt, dass man "desu" am Satzende anhängt, damit der Satz höflich klingt.
Frage 1: Wie verwendet man das aber in der prasxis? Also nutzt man das so gut wie immer oder nur wenn man mit z.B einem VBorgesetzten oder einem Fremden spricht.
Frage 2: Und in wiefern mach das den Satz höflicher? Also ist das als würde man im Deutschen "Sie" benutzen oder wie kann man das vergleichen?
1 Antwort
Die japanische Sprache hat mehrere Höflichkeitsstufen, die sich in ihrem Vokabular teilweise sehr unterscheiden. Es gibt die Umgangssprache, die Standard höfliche Sprache (die ist ganz entfernt mit dem deutschen "Sie" zu vergleichen... aber so richtig entsprechen tut es dem auch nicht), das sogenannte Keigo & Sonkeigo und dann noch eine ganz spezielle Form, die aber nur verwendet wird, wenn man mit dem Kaiser spricht.
"Desu" (sprich: "dess") entspricht in etwa unserem Verb <sein>. Im Japanischen gibt es wohlgemerkt keine Verbkonjugation. Es passiert zwar trotzdem allerhand mit den Verben und ihren Endungen, aber es entspricht nicht der deutschen Variante.
"Desu" ist außerdem die allgemeine höfliche Form der Wörterbuchform "da", welche man in der Umgangssprache verwendet.
Watashi ha doitsujin desu. - Ich bin Deutscher (Standard höflich).
Vs.
Watashi ha doitsujin da. - Ich bin Deutscher (Umgangssprache (so tendenziell eher von Männern benutzt)).
Die Partikel "wa" (bzw. eigentlich als "ha" geschrieben) markiert das Thema des Satzes - meistens das Subjekt.
---> Heißt:
1.
Es wird in der Standard höflichen Sprache verwendet und zwar immer dann, wenn du etwas mit "sein" ausdrücken willst (Als Ausländer kannst du es bei allen Fremden verwenden, aber eigentlich sollte man Keigo und Sonkeigo erlernen und gebrauchen. Ist nur leider echt nicht einfach, vor allem weil es auch immer davon abhängt mit welcher Art von Fremden man spricht).
2.
Es ist einfach eine höflichere Form des Verbs. Mit dem deutschen Siezen passt das nicht so richtig überein. Aber im Prinzip ist Siezen ja auch ein höflicherer Sprachgebrauch als das Duzen, weshalb es prinzipiell vergleichbar ist... aber eben nur prinzipiell. Man siezt sich ja nicht selbst und man siezt auch keine Themen und Gegenstände...
Ja, genau das kannst du. Es ist halt nicht ganz perfekt, aber wenigstens nicht unhöflich und wie gesagt: als Ausländer kommst du damit locker durch. Man wird sich schon freuen, wenn du überhaupt Japanisch sprichst!
Gerne! :)
Okay, also kann ich eigentlich mit jedem einfach immer in dieser Höflichkeitsform sprechen oder? (wenn ich jetzt nach japan reisen gehen würde)
Danke für die Erklärung, die war echt gut.