Ich werde dich vermissen Auf spanisch?
Hey, gibt es jemanden hier der gut spanisch spricht, und mir den satz übersetzen kann? Ich werde dich vermissen Vielen dank schonmal im vorraus
6 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
In Spanien: Te echaré de menos oder umgangsssprachlich Te voy a echar de menos..
In Lateinamerika: Te extrañaré oder im gesprochenen Spanisch: Te voy a extrañar (mucho)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/0_nmmslarge.png?v=1438863662000)
ich bin Spanierin und kann dir das über setzen und zwar "yo te voy a extrañar. " aber meistens sagt man "te voy a extrañar " :)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Te echaré de menos
Google übersetzer Regelt^^
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Danke aber da kommt oft ein ziemlicher müll bei raus, und ich wüsste es gerne richtig:)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/mambote/1436995825791_nmmslarge.jpg?v=1436995824000)
Also es kommt zum einen auf die Wahrscheinlichkeit drauf an und zum anderen, ob es spanisches oder lateinamerikanisches Spanisch sein soll:
Spanien / Lateinamerika
te echaré de menos / te extrañaré = ich werd dich (sicherlich) vermissen
te voy a echar de menos / te voy a extrañar = ich werde dich (100%ig) vermissen
es ginge auch noch:
voy a echarte de menos / voy a extrañarte = ich werde dich (100%ig) vermissen (ist jedoch etwas unpersönlicher).
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Te voy a extrañar