Ich brauche Hilfe beim Übersetzen eines Epigrammes von Martial, kann mir jemand helfen?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

1. Versiculos in me narratur scribere Cinna.

Narratur (man erzählt, davon hängt der NcI ab:) Cinna versiculos in me scribere (dass Cinna Verslein gegen mich schreibe).

2. Non scribit, cuius carmina nemo legit.

Nicht schreibt derjenige, dessen Gedichte niemand liest. (Sinn: Cinna wird nicht gelesen, was soll's mich also scheren!)


Volens  08.07.2015, 19:11

NcI ist natürlich richtig. Ich habe mich in meiner Antwort vertippt.

0

Es wird erzählt, dass Cinna kleine Spottgedichte über mich schreibt.
[ AcI gleichzeitig in Abhängigkeit von narratur. ]

Wessen Gedichte niemand liest, der schreibt nicht.
[ eigentlich andere Reihenfolge: es schreibt derjenige nicht, dessen Gedichte (Lieder) keiner liest. ]

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb