Hallo, schreibe am Montag eine Klassenarbeit und muss die Fabel von phaedrus übersetzen aber finde die Fabel nicht. Vokabeln sind Angehängt?

3 Antworten

Von Experte Merlin128 bestätigt

Hallo,

entweder will eure Lehrkraft euch reinlegen oder aber ihr bekommt gar keine Phaedrusfabel ... denn die angegebenen Wörter tauchen nicht alle gemeinsam in einer Fabel auf und einige tauchen auch nicht häufiger als drei vier Mal auf ...

Mein Tipp: Ihr bekommt gar keine Origianlfabel, sondern die folgende in gekürzter und abgewandelter Form:

3, VII. Lupus ad Canem (171 Wörter)

Quam dulcis sit libertas breviter proloquar.

Cani perpasto macie confectus lupus

forte occurrit; dein, salutati invicem

ut restiterunt," Unde sic, quaeso, nites?

Aut quo cibo fecisti tantum corporis?

Ego, qui sum longe fortior, pereo fame."

Canis simpliciter: "Eadem est condicio tibi,

praestare domino si par officium potes."

"Quod?" inquit ille. "Custos ut sis liminis,

a furibus tuearis et noctu domum.

Adfertur ultro panis; de mensa sua

dat ossa dominus; frusta iactat familia,

et quod fastidit quisque pulmentarium.

Sic sine labore venter impletur meus."

"Ego vero sum paratus: nunc patior nives

imbresque in silvis asperam vitam trahens.

Quanto est facilius mihi sub tecto vivere,

et otiosum largo satiari cibo!"

"Veni ergo mecum." Dum procedunt, aspicit

lupus a catena collum detritum cani.

"Unde hoc, amice?" "Nil est." "Dic, sodes, tamen."

"Quia videor acer, alligant me interdiu,

luce ut quiescam, et vigilem nox cum venerit:

crepusculo solutus qua visum est vagor."

"Age, abire si quo est animus, est licentia?"

"Non plane est" inquit. "Fruere quae laudas, canis;

regnare nolo, liber ut non sim mihi."

Hier finden sich die meisten der vorgegebenen Wörter wieder und andere aus der Liste lassen sich durch Textkürzung und -abänderung ergänzen.

LG

Velle= wollen

Nox= die Nacht

Deinde= dann, darauf

Vivere= leben

Curare= sich Sorgen

Servitus= die Sklaverei

Die restlichen Vokabeln hatte ich noch nicht :)


adabei  20.06.2024, 18:27

Ich denke nicht, dass es dem Fragesteller um die Übersetzung der angegebenen Wörter geht. Er/Sie will anhand der Wörter die Fabel finden.

3
Von Experte verbosus bestätigt

Phaedrus , Buch III, VII.

Lupus ad Canem

Quam dulcis sit libertas breuiter proloquar.

Cani perpasto macie confectus lupus

forte occurrit; dein, salutati inuicem

ut restiterunt," Vnde sic, quaeso, nites?

Aut quo cibo fecisti tantum corporis?

Ego, qui sum longe fortior, pereo fame."

Canis simpliciter: "Eadem est condicio tibi,

praestare domino si par officium potes."

"Quod?" inquit ille. "Custos ut sis liminis,

a furibus tuearis et noctu domum.

Adfertur ultro panis; de mensa sua

dat ossa dominus; frusta iactat familia,

et quod fastidit quisque pulmentarium.

Sic sine labore uenter impletur meus."

"Ego uero sum paratus: nunc patior niues

imbresque in siluis asperam uitam trahens.

Quanto est facilius mihi sub tecto uiuere,

et otiosum largo satiari cibo!"

"Veni ergo mecum." Dum procedunt, aspicit

lupus a catena collum detritum cani.

"Vnde hoc, amice?" "Nil est." "Dic, sodes, tamen."

"Quia uideor acer, alligant me interdiu,

luce ut quiescam, et uigilem nox cum uenerit:

crepusculo solutus qua uisum est uagor."

"Age, abire si quo est animus, est licentia?"

"Non plane est" inquit. "Fruere quae laudas, canis;

regnare nolo, liber ut non sim mihi."

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – LK Latein

verbosus  20.06.2024, 22:18

War auch mein Tipp, auch wenn die Fabel als Arbeitstext eigentlich viel zu lang ist ...

1