Gibt es einen englischen Ausdruck für "Mädchen für alles"?
Ich habe schon in diversen Übersetzungsprogrammen geschaut, aber die werfen mir so viele Möglichkeiten aus. Ich würde gerne wissen, ob es einen feststehenden englischen begriff gibt, der diese deutsche Floskel genau trifft.
10 Antworten
'Girl Friday' habe ich schon oft gehört und gelesen, und zwar genau in der Bedeutung 'Mädchen für alles.' 'Gofer' ist mir auch häufiger begegnet; ich glaube, im Englischen gibt es nicht nur einen ganz festgelegten Ausdruck wie bei uns. Alle Ausdrücke, die simoneFN nennt, kenne ich auch aus dem tatsächlichen Gebrauch.
Gerade gelernt: der amerikanische Ausdruck für "Mädchen für alles" in dem Sinne, dass er eine Person bezeichnet, die alle Arten von Arbeit macht, lautet: Chief cook and bottle washer
Hätte ich nie gedacht :-)
"Maid-of-all-work" trifft m.E. am besten. Ich schlage sowas immer bei dict.cc nach - die liefern immer noch unschärfere Alternativen und Zusammenhänge. http://www.dict.cc/?s=m%E4dchen+f%FCr+alles
gofer, handyman, general dogsbody, girl Friday, utility man. Das alles sagt mein LEO. Aber au-pair würde auch passen.
Richtig, Leseratte. Ich weiß, es ist schwierig, feststehende Floskeln zu übersetzen, aber ich dachte, es gibt vielleicht einen "richtigen" Ausdruck.
Girl for Everything:-)
Also bei allen Übersetzungsprogrammen kam genau DAS nicht vor!
Frei übersetzt. "Es giesst in Eimern" = "Pouring in Pail" :-D
Und nicht richtigerweise "It's Raining Cats And Dogs" :-)
Ja, das sagt es bei mir auch, aber ich denke, sie würde halt gerne wissen, welcher Ausdruck es wirklich trifft.