Gibt es einen englischen Ausdruck für "Mädchen für alles"?

10 Antworten

'Girl Friday' habe ich schon oft gehört und gelesen, und zwar genau in der Bedeutung 'Mädchen für alles.' 'Gofer' ist mir auch häufiger begegnet; ich glaube, im Englischen gibt es nicht nur einen ganz festgelegten Ausdruck wie bei uns. Alle Ausdrücke, die simoneFN nennt, kenne ich auch aus dem tatsächlichen Gebrauch.

Gerade gelernt: der amerikanische Ausdruck für "Mädchen für alles" in dem  Sinne, dass er eine Person bezeichnet, die alle Arten von Arbeit macht, lautet: Chief cook and bottle washer

Hätte ich nie gedacht :-)

"Maid-of-all-work" trifft m.E. am besten. Ich schlage sowas immer bei dict.cc nach - die liefern immer noch unschärfere Alternativen und Zusammenhänge. http://www.dict.cc/?s=m%E4dchen+f%FCr+alles

gofer, handyman, general dogsbody, girl Friday, utility man. Das alles sagt mein LEO. Aber au-pair würde auch passen.


DieLeseRatte  10.06.2008, 09:27

Ja, das sagt es bei mir auch, aber ich denke, sie würde halt gerne wissen, welcher Ausdruck es wirklich trifft.

kraeuterhexe 
Beitragsersteller
 10.06.2008, 09:29
@DieLeseRatte

Richtig, Leseratte. Ich weiß, es ist schwierig, feststehende Floskeln zu übersetzen, aber ich dachte, es gibt vielleicht einen "richtigen" Ausdruck.

Girl for Everything:-)


kraeuterhexe 
Beitragsersteller
 10.06.2008, 09:16

Also bei allen Übersetzungsprogrammen kam genau DAS nicht vor!

tradaix  10.06.2008, 09:28
@kraeuterhexe

Frei übersetzt. "Es giesst in Eimern" = "Pouring in Pail" :-D

Und nicht richtigerweise "It's Raining Cats And Dogs" :-)