Genitiv und ablativ der Beschaffenheit ?

1 Antwort

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo,

Du brauchst doch bloß die Relativsätze links den Aussagen rechts zuzuordnen, so daß sich ein sinnvoller Zusammenhang ergibt.

Der Genetivus (Ablativus) qualitatis oder Genitiv (Ablativ) der Beschaffenheit wird meist mit von... übersetzt.

Vir magnae prudentiae wäre demnach ein Mann von großer Klugheit.

Du könntest diesen Ausdruck auch mit 'ein sehr kluger Mann' übersetzen.

Is qui... bedeutet: Derjenige, welcher...

Is, qui cuncta scit..., derjenige, der alles weiß, magnae prudentiae est, ...ist von großer Klugheit/ ist sehr klug.

Den Rest schaffst Du selbst.

Herzliche Grüße,

Willy


Sophie881 
Beitragsersteller
 28.05.2020, 12:57

Dankeschön! Sie haben mir sehr geholfen :)

1
Willy1729  28.05.2020, 12:57

Eigentlich müßte man anstelle von magnae prudentiae, also anstelle des Genitivs, den Ablativ magna prudentia wählen.

So ähnlich sich auch der Genitiv und der Ablativ der Beschaffenheit auch sein mögen, steht der Genitiv doch für eine Angabe von Maß und Zahl, Art und Gattung, Rang und Stand, während der Ablativ der Beschaffenheit für eine geistige oder körperliche Eigenschaft steht. Dieser Unterschied wurde bei der Aufgabenstellung offenbar nicht beachtet.

1
Willy1729  28.05.2020, 13:06
@Willy1729

Allerdings sind sich die Gelehrten nicht ganz einig.

Die Grammatik von Rubenbauer/ Hofmann stellt im Gegensatz zur Grammatik von Hermann Throm keinen wesentlichen Bedeutungsunterschied fest. Demnach steht der Ablativus qualitatis laut § 134.2 mehr für zufällige und vorübergehende Eigenschaften (auch geistlicher und körperlicher Art), der Genitiv mehr für dauernde, wie es die prudentia eine wäre. Dieser Unterschied wird aber in lateinischen Texten nicht immer durchgehalten.

Insofern ist magnae prudentiae wohl doch in Ordnung und mein vorheriger Kommentar hat sich erledigt. Es ist doch gut, mehrere Grammatiken zu besitzen.

0
Willy1729  30.05.2020, 12:50

Vielen Dank für den Stern.

Willy

1