„From the top of my head“ - englische Redewendung ins Deutsche übersetzen?
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/AstridDerPu/1712438378280_nmmslarge__0_0_2200_2200_72a8c8c582baf7a71e1e11f6cab3ac9e.jpg?v=1712438378000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Sprache, Englisch
Hallo,
meinst du off the top of my head? = sofort, auf Anhieb, ohne Mühe, aus dem Stegreif, aus der Lamäng (https://www.duden.de/rechtschreibung/Lamaeng)
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/top+of+my+head?bidir=1
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/head_1#top_idmg_23
AstridDerPu
![](https://images.gutefrage.net/media/user/ralphdieter/1444750340_nmmslarge.jpg?v=1444750340000)
„Off the top of my head“:
- aus dem Kopf [wissen / aufsagen / können]
- ohne (lange) nachzudenken
![](https://images.gutefrage.net/media/user/hologence/1565763512947_nmmslarge__0_0_200_200_206c5dc1b471eb79da3f219b3ef382b3.jpg?v=1565763513000)
englische Redewendung ins Deutsche übersetzen
...ist immer ein Verlust. Auch die im Deutschen versteht man ja nicht wörtlich (wer weiß, was ein "Stehgreif" ist, oder ein "Anhieb"?)