Französich Übersetzung?
Hallo,
Ich wollte fragen, ob mir jemand helfen kann, diesen Satz ins französische zu Übersetzen, bzw zu überprüfen:
Ziel dieser Aktion ist es, dass sich Menschen wohl fühlen und ihr
Selbstwertgefühl(Selbstwert) stärken.
Le but de cette action est de permettre aux personnes de se sentir bien et de renforcer leur confiance en eux.
1 Antwort
Ziel dieser Aktion ist es, dass sich Menschen wohl fühlen und ihr Selbstwertgefühl(Selbstwert) stärken.
Mein Vorschlag:
Cette action vise à permettre à des individus à augmenter leur bien-être par l'appui que leur donne la confiance en elles-mêmes.
Sich wohlfühlen = 1 Wort
♡☆♡☆♡
Hier jetzt die Endfassung:
'Cette action vise à permettre à des individus d'augmenter leur bien-être en leur donnant confiance en eux-mêmes.'
(mit Dank an ymarc für den freundlichen Schubs 😀)
Verstehen tut man deinen Satz auch. Zu Anfang, bevor ich in Frankreich gelebt habe, hätte ich ihn ähnlich wie du formuliert. So, wie ich ihn vorschlage, klingt er mehr Französisch. :-) 😀
Ich brauche es nur so, dass man es quasi versteht. Also auch auf meinem Niveau. Wenn ich deinen Satz verwenden würde, würde mir meine Lehrerin niemals glauben, dass ich es selbst verfasst habe (obwohl ich relativ gut französich spreche, dafür dass ich es nur in der Schule lerne). Deswegen ist es mir nur wichtig, dass man es versteht. Ich danke dir nochmal!
Das ist dir überlassen. Ich mag dir keine Übersetzung anbieten, die wie von einem Ausländer klingt.
Wenn du meine Version nimmst, könntest du sie ja auch analysieren und die Struktur herausarbeiten. Indem du sie lernst, würde deine Lehrerin sich ein Beispiel an dir nehmen! Auch ein schones Gefühl, oder? :-) Du hast die Wahl! 😀
permettre ... d'augmenter ...
Variante : en leur donnant confiance en elles-mêmes.
Prima, danke für deine freundliche Anregung! (Eh oui, les prépositions.)
Als kürzere Version klingt der Satz schön griffig! :
'Cette action vise à permettre à des individus d'augmenter leur bien-être en leur donnant confiance en elles-mêmes.'
Und da darf die Lehrerin ruhig staunen.. 😀
Pas de problème ! J'espère que les demandeurs comprendront qu'il faut donner des feedbacks pour être conseillés à l'avenir.
Wäre meins trotzdem okay?