"Fair enough" bedeutet doch was anderes oder?

4 Antworten

Das ist Umgangssprache und kann man so nicht 1 zu 1 übersetzen.

Es wird oft im Kontext verwendet, wenn man einen gewissen Standpunkt hat, jemand anderes aber einen anderen Blickwinkel ermöglicht. Sei es ein positiver Punkt, im Negativen Kontext oder anders herum. Du wertschätzt dieses Argument, auch wenn du vielleicht anderer Meinung bist.

A: "Das Auto ist viel zu teuer, nach dem Kauf, habe ich keine Ersparnisse mehr. Der Unterhalt ist auch zu teuer.."
B: "Dafür musst du nie wieder zu Fuß einkaufen gehen und sparst dadurch viel Zeit"
A: "Fair enough.."

Ja, in der Tat - war das mal wieder der Google-Übelsetzer?

Ich würde es - natürlich kontextabhängig - mit "Passt schon" übersetzen.

Es ist ein spruch was nicht infach so übersetzt werden kann

bedeutet ungefähr so viel wie "ja gut"