"Es ist mein Leben" auf lateinisch?

7 Antworten

Dann steuere ich noch dazu bei mit:

ID EST MEA VITA

Wie im Deutschen, wo man mit
"Es ist mein Leben.
 Das ist mein Leben.
 So ist mein Leben."
verschiedene Aussagen machen kann, die im Grunde das Gleiche besagen, geht dies auch auf Latein. Du brauchst dich also nicht zu wundern, wenn du verschiedene Vorschläge bekommst, wobei dennoch nicht alle ganz ernstzunehmen sind.

Eine hochprozentig sichere Variante wäre:

MEAM VITAM VIVO

ich lebe mein Leben

In diesem Fall wäre auch der Akkusativ "meam vitam" richtig!

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Hallo,

die alten Römer hätten wohl eher das summum bonum, das höchste sittliche Gut, an die Spitze gestellt.

Eventuell ginge es dann mit einem Dativus finalis:

summo mihi est bono:

es ist für mich das höchste Gut, es dient mir/ gereicht mir zum höchsten Gut.

Mit 'Leben' wäre es dann:

vitae mihi est.

Wenn ich noch etwas Besseres finde, melde ich mich wieder; ich muß nämlich jetzt los.

Herzliche Grüße,

Willy


ralphdieter  30.05.2016, 08:40

Hab' ich das so richtig verstanden?

  • Musik ist mein Leben. — Musica summo mihi est bono.
  • Es ist mein Leben. Halt dich raus! — Mea vita (est). Noli turbare!

Aber was heißt "vitae mihi est"?

0
Willy1729  30.05.2016, 09:00
@ralphdieter

Vitae ist Dativus finalis. Vitae esse bedeutet: zum Leben gereichen, zum Leben dienen.

Mihi ist dann das Objekt: Wem gereicht es zum Leben? Wem dient es zum Leben? Dativus commodi, würde ich sagen.

Das Problem bei diesem Satz ist, daß er nicht konkret ist. Wer oder was ist dieses Das? Wer oder was genau ist mein Leben?

Ich glaube nicht, daß ein Römer einen solchen Satz gesagt hätte.

Willy

1
Willy1729  30.05.2016, 09:05
@Willy1729

Haec est vita mea ist schlicht und einfach und geht auch.

Willy

1
Volens  30.05.2016, 10:53
@ralphdieter

Die Anordnung der Kommenate ist nicht eindeutig.
Dies ist ein Kommentar zur "Musica".

In diesem Fall würde ich direkt prädikativ konstruieren:
Musica vita mea est. = Musik ist mein Leben.
Musica est mea vita. = (dto.)

Beides ginge.

Mit dem Dativ geht es nur mit vita allein, weil es eine völlig andere Konstruktion wäre:

vita mihi est = mir ist ein Leben --- im Sinn von: ich habe ein Leben

Deutsches Denken ist nicht völlig problemlos ins Lateinische zu transferieren!

1

Hallo,
Wenn es sinngemäß passen soll, braucht man zur Übersetzung auch die Sinnrichtung. Meinst du wirklich "das ist mein Leben" im Sinne von "dies hier ist mein Leben. "? Oder eher "ich stehe total auf Musik. Das (die Musik) ist mein Leben. "?

Im ersten Fall wäre schlicht "vita mea est" passend.

Im zweiten Fall könntest du Willy's Antwort anschauen und mit dem "summum bonum" arbeiten. Hierzu müsste man dann aber genau wissen, was "dein Leben ist".

Vielleicht schreibst du mal, was du meinst.

Schönen Gruß

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Studium der lateinischen Philologie

Leben = Vita

das 'Leben' muss im Nominativ stehen, daher bleibt es beim 'Vita'


Es ist = est (von esse : sein) est ist die dritte Person Singular und somit passend für "Es ist"


mein = mea


Aber ich weiß nicht, in welcher Reihenfolge man die Worte anordnen muss, aber da das Prädikat sehr oft ganz hinten bei Lateinischen Sätzen steht, würde ich auf "Vita mea est" tippen

Hoffe konnte behilflich sein!

Keine Garantie auf jegliche Richtigkeit.

Habe bloß mit meinem Schulwissen versucht es sinngemäß hinzubekommen

Mfg Jasmin

Auch "Mea vita est" wäre m.E. völlig korrekt.