Diese Bibel kaufen- katholisch?

6 Antworten

Deine Frage ‒ allgemein gefasst ‒, ob eine Bibelübersetzung für Menschen einer bestimmten Konfession »geeignet« sei, ist einerseits wirklich verständlich, weil wir noch immer in den konfessionellen Schubladen großwerden, denken und leben. Andererseits jedoch spricht sich in ihr stets, immer wieder aufs neue, ganz offen eine große Ängstlichkeit aus, irgendetwas »Falsches«, »Unerlaubtes« und somit womöglich gar »Verurteilens-« und »Strafwürdiges« zu tun, zu begehen. Das ist aber ganz und gar nicht der Fall. Das Entscheidende ist nicht das konfessionelle »Fahrwasser«, der konfessionelle »Dunst« der Menschen, die eine Bibelübersetzung in Angriff übernommen haben, sondern entscheidend ist IMMER und NUR die Qualität der Übersetzung.

Als Katholikin wird Dir die Einheitsübersetzung zunächst einmal am nächsten sein. Das heißt aber nun wirklich in keiner Weise, dass alle anderen Übersetzungen, nur weil sie nicht »katholisch« sind, für Dich nicht »erlaubt« wären. Niemand, wirklich niemand ‒ und selbst der Papst in Rom nicht ‒ hat Dir da irgendetwas zu verbieten.

Es ist eine ganz außerordentliche Entdeckungsreise, die verschiedenen Übersetzungen auch nur einer einzigen Bibelstelle einmal ganz hübsch ordentlich nebeneinander zu stellen und ihre Gemeinsamkeiten und Abweichungen von einander zu bemerken und aufzulisten. Es ist eine ganze Welt, die sich einem da auftut! Diese wunderbare Vielfalt, die es da zu entdecken gibt, ist außerordentlich anregend und aktivierend für das eigene Denken, das sich daran entwickeln kann. ‒ Das ist, so weit, die gute Nachricht.

Und jetzt kommt, leider, die weniger gute: Denn freilich: Mit dem reinen Vergleich der verschiedenen deutschen Fassungen ist ja tatsächlich noch nichts über die Qualität der jeweiligen Übersetzung gesagt, und die Qualitätsfrage ist ja gerade das Entscheidende, genau wie bei Lebensmitteln und vielen anderen Dingen. Aber um über die Qualität einer Übersetzung, einer spezifischen Übersetzungsleistung zu urteilen, muss man ja nicht nur die deutsche Sprache beherrschen, sondern auch diejenige, in der das Original geschrieben ist. Das ist im Falle des »Alten« Testamentes also das Alt-Hebräische und im Falle des »Neuen« Testamentes das Alt-Griechische. Und zu diesen Kenntnissen, wenigstens in den Anfängen, kommt man heutzutage ‒ in aller Regel ‒ nur noch durch ein Theologiestudium…

Für den Alltag bedeutet das leider erst einmal: Die Übersetzung, die Dir am besten gefällt, diejenige, die sprachlich am schönsten ist, das schönste Deutsch von allen verwendet, ‒ kann im Grunde genommen die schlechteste sein, wenn man gut genug weiß, was da eigentlich im Alt-Hebräischen bzw. im Alt-Griechischen steht. Und umgekehrt: Diejenige Übersetzung, die am holperigsten dahergetorkelt kommt und in Deinen Ohren eigentlich ganz und gar unmöglich klingt, kann ohne weiteres im Grunde genommen die beste Übersetzung von allen sein, weil sie am meisten vom Wort und vom »Geist« des altsprachlichen Originals enthält und wiedergibt. ‒ Meine Erfahrung, in einem Satz zusammengefasst, ist tatsächlich: Je glatter und schöner es im Deutschen klingt, desto größer ist meine Skepsis in Bezug auf die Qualität der Übersetzung, und desto größer ist denn dann konsequenterweise auch mein Bedürfnis, einmal selbst einen Blick in die hebräische oder griechische Bibel zu werfen und mich kritisch des Wortlauts des Originals zu vergewissern. ‒ Aber dazu, wie gesagt, muss man leider mal ein paar Jahre Hebräisch und / oder Griechisch gemacht haben (und es am besten auch weiterhin pflegen und in Übung bleiben, was sich, zugegebenermaßen, oft genug als außerordentlich großes Problem herausstellt, denn im Grunde genommen sind beide Sprachen eine Lebensaufgabe für sich…).

Viele Grüße
Achim

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Theologiestudium

Hi - das kommt drauf an, was du damit machen willst.

Willst du sie lesen - Ok - los. Hol dir eine und beschäftige dich damit. Großartige Idee. Ist fast egal, welche du willst. Da suchst du aber nicht nach einer Septuaginta (griechisch) oder Vulgata (latein), sondern du suchst eben nach einer deutschen Bibel. Die Grund-Aussage wird immer vergleichbar sein. Wenn außen Luther drauf steht, dann hat der sie übersetzt - aber nicht neu geschrieben.

Willst du eine blaue - dann ist doch egal, was im Titel steht - besorg dir die Schönste.


Cherrykiss8coke 
Beitragsersteller
 30.01.2025, 22:57

Also ich möchte sie lesen aber auch das sie bisschen ästhetisch von außen aussieht wenn man's versteht haha

norbertk62  30.01.2025, 23:26
@Cherrykiss8coke

Ok - verstehen ist das eine - das sollte gegeben sein.

Dennoch: wenn du keine Wort-für-Wort-Vergleiche der verschiedenen Übersetzungen anfertigen willst - dann kannst du erst mal jede katholische oder protestantische Bibel in die Hand nehmen und dich damit beschäftigen.

Glaub mir: Jesus war weder Katholik noch Protestant - was der gesagt hat, steht in allen Bibeln drin.

Daher: such dir eine, deren Optik dir gefällt und lies darin.

Dennoch: es gibt noch andere Übersetzungen (unabhängig von evangelisch / katholisch) - die kenne ich nicht. Was da noch rumschwirrt, solltest du dir nicht antun.

Auch als Katholikin wirst du dich am Luthertext nicht vergiften. ;-)

Allerdings fehlen in vielen Lutherbibeln die Spätschriften des Alten Testamentes.

Und nach dem Cover könnte es sich um eine ältere Version handeln, also nicht um den aktuellen revidierten und sehr urtexttreuen Luthertext von 2017.

Wenn du dir unsicher bist, greife lieber zur Einheitsübersetzung.

und wollte vorher fragen ob diese Bibel (siehe Bild) geeignet ist für mich als Katholikin

Luther ??? - igitt, das geht garnicht. Quatsch - ich benutze bei meinen Recherchen zu Beiträgen/Antworten hier bei GFzum größten Teil diese Übersetzung - ich bin Katholik. Als Christ solltest frei sein von solchen Bedenken wie deinen - das geht auch nicht.


Cherrykiss8coke 
Beitragsersteller
 30.01.2025, 22:56

Tut mir leid aber iwie bin ich hier gar nicht mitgekommen hahahsa

Was wäre jz deine Empfehlung?

Viktor1  31.01.2025, 08:43
@Cherrykiss8coke
Was wäre jz deine Empfehlung?

Keine- oder doch - einfach selbst nachdenken und entscheiden aufgrund meiner Einlassung

Hm...

Solange es nicht die "Luther 1912" ist ?

Denn darin wird im N.T. das göttliche Passa mit dem heidnischen Ostern wiedergegeben.

Ansonsten sind "alle Bibeln" das "Wort Gottes" (Joh.17,17; Offb.22,18-19).

Woher ich das weiß:Recherche