Das englische Wort für Jugendheim/Kinderheim?
Ich bräuchte wie oben beschrieben Hilfe bei einer Übersetzung.
Ich habe auch schon selbstständig nach einer Übersetzung gesucht, bin dort aber nur auf Orphanage oder Youth Center gestoßen.
Orphanage steht ja eigentlich eher für Waisenheim und Youth Center klingt meiner Meinung nach etwas komisch..
Habt ihr da ne Ahnung?
4 Antworten
Hallo,
für mich sind Jugendheim und Kinderheim auf Deutsch nicht dasselbe.
In ein Jugendheim gehen Kinder und Jugendliche in ihrer Freizeit für Spiel und Spaß etc. In einem Kinderheim wohnen und leben Kinder und Jugendliche, die keine Eltern mehr haben oder deren Eltern die "Fürsorgepflicht" entzogen wurde.
Jugendheim = youth centre (= BE; ter = AE)
Kinderheim = children's home
Wenn mit Jugendheim doch eine Einrichtung gemeint ist, in der Jugendliche wohnen und leben, dann wäre es auf Englisch ein youth home oder ein juvenile home.
AstridDerPu
"Youth Center" ja da steht dann Jugendzentrum.
Children´s Home.
center for underprivileged / disadvantiged