„By mistake“ und „by accident“ was ist der unterschied?

6 Antworten

Wenn's ein Fehler ist, ist die Bedeutung ziemlich gleich; "by mistake" enthält allerdings ein gewisses Schuldanerkenntnis, "by accident" hingegen ist rein zufällig und kann daher auch in nicht negativem Zusammenhang auftreten: We met by accident .

Ich denke die Bedeutung bei "by mistake" ist eher das man bewusst etwas gemacht hat, es aber ausversehen Falsch, also ein Fehler, war.

"By accident" denke ich ist die Bedeutung das etwas passiert ist, was im vornerein garnicht geplant war.

Lg^^

Ist kontext abhängig, in meisten fällen geht auch beides.

Mistake is eher wenn man etwas ungewiss falsch macht, accidently eher wenn einem ein Fehler, welcher einen bewusst ist entstanden ist.

I accidently pushed the wrong button.

I mistakenly spelled your name incorrectly.

Hoffe dass ich dir weiter helfen konnte.

Beides KANN synonym verwendet werden, siehe hier:

https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/by+accident

Für mein Sprachgefühl ist bei "mistake" die eigene Verantwortung für das Missgeschick (etc.) größer als beim "accident" (aus Versehen / zufällig).

Es kann sich schließlich auch um ein schönes "Versehen" handeln, wenn du die Liebe deines Lebens triffst.

Gruß, earnest

Das eine heißt "durch Zufall/zufällig" ("by accident"), das andere heißt "versehentlich" ("by mistake").