Buch Übersetzung-Tipps; Software für Wörter Auflistung zum leichteren Übersetzen?
Ich möchte ein komplettes Buch übersetzen und Schritt für Shritt vorgehen. Erst alle Wörter übersetzen; mir ein Wörterbuch selbst erstellen. Ich suche eine Software die alle Wörter aus dem Text aussucht und sie alle übersichtlich auflistet ohne dass Wörter doppel vorkommen, sodass ich alle einzeln erstmal übersetze. Gibt es eine solche Sofware; denn sie wäre ideal für Übersetzer?
2 Antworten
Hallo,
das ist unnötige, sinnlose Arbeit.
Wörter haben je nach Kontext und je nach Wendung / Phrase unterschiedliche Bedeutungen.
Denke nur mal an die phrasal Verbs (nicht nur) im Englischen, die je nachdem mit welcher Präposition sie verwendet werden, unterschiedliche Bedeutungen haben - lernen,
z. B. look = schauen, sehen - aber
· look at = anschauen
· look for = suchen
· look after = sich kümmern um, aufpassen auf
· look forward to = sich freuen auf
· ...
oder an Homonyme, (nicht nur) im Deutschen wie z. B. das Wort Blume, das 3 verschiedene Bedeutungen hat = Botanik (z.B. Gänseblümchen); Schaum auf dem Bier; Schwanz des Hasen.
AstridDerPu
Danke! Der Fragesteller scheint sich aber für klüger zu halten als wir alle. Schau dir mal seinen Kommentar auf meine Antwort an.
Die Zusammenhänge würde ich beim Schreiben mithilfe des Buches berücksichtigen und die Wörter anpassen. Es ist ein osmanisches Buch mit vielen schwierigen Wörtern und da es kein Osmanisch - deutsch Wörterbuch gibt, kann diese Idee meine Arbeit doch sehr erleichtern. Sonst muss ich dasselbe Wort 100 mal übersetzen und das ist klar sinnlose Arbeit (ohne unnötig, da sinnlos reicht).
Ich kann nur raten, was der Hintergrund dieser Frage ist, aber so funktioniert das Übersetzen von Texten nicht. Es heißt "Text" (vom Lateinischen textum = Gewebe), weil alles zusammenhängt. Du kannst Bedeutungen nur aus dem Zusammenhang erschließen bzw. ohne Zusammenhänge machen die Begriffe keinen Sinn. Übersetzungen müssen im Allgemeinen auch nicht nur semantische und textuelle Bezüge berücksichtigen, sondern auch die Idiomatik.
Was du suchst, ist keine hilfreiche Zwischenstufe, sondern eine Sackgasse, die zu dem in die falsche Richtung führt.
danke für den langen Text, dessen Inhalt mir nicht nur soweiso ersichtlich, sondern durch seine Wiederholungen auch 7 Zeilen zu lang ist.
Die Zusammenhänge würde ich beim Schreiben mithilfe des Buches berücksichtigen. Tatsächlich habe ich soweit gedacht. Meine Idee bezweckt die Einfachheit und das schnelle flüssige Arbeiten, - ohne zu stottern und zu hängen.