Apfelschorle in english?

5 Antworten

Servus,

Das englische Wort dafür wäre wie von dir gesagt "spritzer". Allerdings sind Schorlen (auch Weinschorlen) im Ausland nicht weit verbreitet. .evtl. kann dein Gegenüber nichts damit anfangen und du musst es ihm erklären.

In Mexiko wurde ich sogar ausgelacht, weil ich Rotwein mit Wasser gepanscht hab.

Ich vermute das das wort "Spritzer" aus dem deutschen kommt. Wie eben z.b. auch das Wort Kindergarten. Das wird dann deutsch geschrieben, aber Englisch ausgesprochen.


Inkognito-Nutzer   20.09.2024, 03:20

Wild.

SirKasmus1  20.09.2024, 03:24
@Inkognito-Beitragsersteller

Achja eins noch. Falls sie "Spritzer" nicht kennen. Dann sag nicht "Apple juice with water". Sondern unbedingt "Sparkling Water". Die hauen dir sonst sehr sicher Leitungswasser rein. Das musste ich auch auf die harte Tour lernen.

Chatgpt sagt: "Apfelschorle" wird auf Englisch als "apple spritzer" oder "apple spritz" übersetzt.


Sasafre  20.09.2024, 02:53

Jupp, spritzer ist, meiner Erfahrung nach, die allgemeine Übersetzung für Schorlen.

Ich habe gerade gelesen dass die gar keine Apfelschorle kennen, hab mir da nie Gedanken drüber gemacht. Das ist anscheinend so ein deutsches, österreichisches Ding. In anderen Ländern wie Türkei und so hab ich das auch noch nie gesehen, nur als Saft halt


Inkognito-Nutzer   20.09.2024, 02:53

Willldd?? Ich dachte das ist son normales ding wenn purer apfelsaft für leute zu apfleig ist im moment.

Schorle. Es gibt kein englisches Wort dafür. Sagt jedenfalls Wikipedia.

apple spritz

or apple juice with sparkling water