anik ammak, anik achtak übersetzung auf deutsch?
Kann jmd der arabisch spricht mir anik ammak und anik achtak übersetzen (ich gehe davon aus, das das schimpfwörter sein müssen, weiß aber die bedeutung nicht)?
Danke
1 Antwort
Schwierig zu sagen, wenn du es nicht in arabischer Schrift hast. Auf jeden Fall unmöglich mit Sicherheit zu sagen.
Ich vermute
انك امك، انك اختك
'Anaka 'ummuka, anaka 'ukhtuka
"Dass du deine Mutter bist, dass du deine Schwester bist"
...So die wörtliche Übersetzung, was daran jetzt eine Beleidigung sein soll, weiß ich auch nicht.
Ich habe die Umschrift hier auf Hocharabisch gemacht, das Original wird wohl Dialekt sein.
Also entweder
Anik immik, anik ukhtik (also im Femininum, an eine Frau gerichtet)
Oder
Anak immak anak ukhtak (also im Maskulinum, an einen Mann gerichtet).
Vielleicht eher ein Zungenbrecher/Reim?
Das Original muss meiner Umschrift nicht 1:1 entsprechen, im Alltag und dann auch noch mit lateinischer Schrift wird das im Dialekt oft nicht so genau genommen.
Huch, was ein verlängertes i so alles ändern kann... Naja, ich bin kein Muttersprachler, bei einem einzelnen i habe ich an einen kurzen Vokal gedacht. Und obwohl ich levantinischen Dialekt lerne habe ich den Spruch noch nie gehört - ist velleicht auch ein gutes Zeichen😅 Danke, jetzt weiß ich mehr.
Das ist kein Zungenbrecher, Reim oder ähnliches, das ist ein in der Levante (Libanon, Palästina, Syrien...) gebräuchlicher Ausruf, wenn jmd. extrem sauer (auf jmd.) ist, und bedeutet ganz einfach "ich fi**e Deine Mutter (ummak/ummik) / ich fi**e Deine Schwester (ochtak/ochtik)".