Frage an alle Zeugen Jehovas (Nicht-Zeugen Jehovas können auch gerne mitlesen)

3 Antworten

Die Interpretationen und damit die Lehrvorgaben für Jehovas Zeugen werden seid jeher in der Wachtturm-Literatur offeriert. Dazu brauchte es so gesehen nie eine NW Übersetzung.

Bibelverse (um) interpretieren kann man mit jeder Bibel, dazu braucht es die NW Übersetzung gar nicht. Man kann aber auch jede Bibel zweckentfremden, das es zu Sonderlehren kommt.

Die NW Übersetzung ist nur ein Werkzeug um fast alle speziellen Ansichten der Jehovas Zeugen leichter der Gruppierung verdeutlichen.und vermitteln zu können und weicht daher von authentischen Bibelübersetzungen ab. Man muss sagen das sie stark angepasst ist.

Doch die Sonderlehren der ZJ findest du lediglich in der Wachtturm-Literatur. Nicht in der Bibel selbst, womit ich renommierte Übersetzungen meine.

LG -B.


Abundumzu  29.08.2024, 03:31

Ein objektiver Blick auf das Thema dieser Seite:

https://www.gutefrage.net/frage/laut-meinung-vieler-sollen-zeugen-jehovas-ihre-bibel-verfaelscht-haben-ist-das-tatsaechlich-so-und-was-haelt-gott-davon#answer-522545538

Wie immer: Sollte der Link nicht funktionieren, bitte in die Befehlszeile kopieren.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

0
Bast4321  29.08.2024, 08:58
@Abundumzu

Werbung in Eigensache ist nie objektiv.

Die NW Übersetzung wird ja kaum mal von JZ anhand interlinearen Übersetzungen autark geprüfet.

Diejenigen die es objektiv tun sind meist überrascht wie entfremdet diese ist.

LG -B.

0

Hallo Logdiix

Womit habt ihr vor 1961 zitiert? möchtest du wissen.

Antwort: Mit allen Bibelübersetzungen dieser Welt. Auch mit solchen in Persisch, russisch, chinesisch oder arabisch, um nur ein paar Beispiele zu nennen, denn die gute Botschaft der Bibel, wie wir sie verbreiten, lässt sich mit allen Übersetzungen belegen.

Allerdings wird das Erforschen und Verstehen um so leichter, je authentischer eine Übersetzung ist.

Und das herauszufinden war eines unserer Hauptanliegen, als wir mit dem Bibelforschen begannen.

Zu den von uns, der WTG, herausgegebenen Bibelübersetzungen gehören daher außer der „Rotherham’s 12th Edition of the New Testament“, englisch (1896), die „Holman Linear Bible“ und Benjamin Wilsons „The Emphatic Diaglott“, eine griechisch-englische Zwischenzeilenübersetzung. Sodann die „Bible Students Edition“, King-James-Bibel mit 500seitigem Anhang, die „King James Version“ mit Randvermerken und Konkordanz, die „American Standard Version“ von 1901, weil sie den Namen Jehova verwendet. Außerdem „The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures“ und die Byingtons „The Bible in LivingKing-James-Übersetzung von 1611.

 Von allen diesen Bibeln hat die Wachtturmgesellschaft nach und nach die Verlagsrechte erworben, die Bibeln teilweise inhaltlich leicht überarbeitet und sie sodann im englischen Sprachraum verbreitet.

Das Bibelforschen in diesen recht unterschiedlichen Übersetzungen gab dann auch den Anlass dafür, dass wir ab 1950 die Neue-Welt-Übersetzung, zunächst in mehreren Teilbänden, selbst übersetzt, gedruckt und herausgegeben haben.

Ab 1952 gab es die NWÜ, ebenfalls in Teilausgaben, in Deutsch.

In ihrer aktuellen Fassung  - und das ist ein absolutes Novum - gibt es sie z.Zt. in 308 Sprachen und weitere sind in Vorbereitung. Nie zuvor hat es so etwas gegeben, dass eine Übersetzung in mehreren Sprachen erscheint, aber genau das ist Gottes Vorsatz, denn nach Matthäus 24:14 wird

 „. . . die gute Botschaft vom Königreich auf der ganzen bewohnten Erde bekannt gemacht werden als Zeugnis für alle Völker, und dann wird das Ende kommen.“

Gottes Wille ist also, dass „die“ und nicht mehrere voneinander abweichende Botschaften alle Menschen erreicht und das setzt außer der einen und einzigen Übersetzung auch voraus, dass diese Übersetzung in jeder Sprache dieser Welt mit gleichem Wortlaut verfügbar ist.

Sprachen, die wir mangels noch fehlender Übersetzungen z.Zt. noch nicht mit einer kompletten Übersetzung erreichen können, „versorgen“ wir durch unsere Website. Mit diesem weltweit vielsprachigstem Medium in weit über 1.000 Sprachen (Tendenz steigend) ist unsere Literatur für jeden Menschen auf dieser Welt zugänglich und damit sind dann auch alle Bibeltexte, die in unseren Publikationen aus der NWÜ zitiert werden in diesen Sprachen verfügbar.

Erwähnen möchte ich auch noch, dass es auf der ganzen Welt keine Bibel gibt, die mit der Qualität des Dünndruckpapiers, des hochelastischen Einbandes und der gesamten strapazierbaren Verarbeitung der NWÜ mithalten kann. Sie ist nämlich nicht dafür gedacht, das Bücherregal zu füllen, sondern täglich daheim, in unseren Zusammenkünften und an den Haustüren der besuchten Menschen bei jedem Wetter verwendbar zu sein und zu bleiben.

Dass wir sie kostenfrei jedem überlassen, der sie zu schätzen weiß, hat seine Grundlage in Jesu Worten in Matthäus 10:8

 . . .Kostenfrei habt ihr empfangen, kostenfrei gebt.

In meinem persönlichem Bibelstudium und in meinem Predigtdienst habe ich bis 1952 die Elberfelder-Übersetzung von 1920 aus dem Brockhaus Verlag verwendet. Sie ist allein schon deshalb gut übersetzt, weil sie durchgängig den Namen „Jehova“ verwendet.

Und nun noch zu unserer Glaubensrichtung, die es allerdings nicht erst seit 1870er gibt, wie du vermutest.

Das was wir glauben und mit Leben erfüllen, glaubte auch Jesus und glaubten auch die Apostel.

Es wird dich bestimmt interessieren, wenn du erfährst, dass es auch in dieser Frage wieder Gottes Entscheidung ist, dass sein Wort erst in der gegenwärtigen „Zeit des Endes“ vollständig verstanden und verbreitet werden würde.

Woher wissen wir das?

Nun, etwa 600 Jahre vor Christus lebte der Prophet Daniel, den sein Schöpfer seiner Loyalität wegen „ . . . einen sehr begehrenswerter Mann . . .“ nannte (Daniel 9:23)

Daniel erhielt das Vorrecht, in dem nach ihm benannten Bibelbuch u.a. die Abfolge aller Weltmächte, beginnend mit Babylon bis hin zu dem britisch amerikanischen Empire in symbolischer Sprache vorauszusagen. Auch durfte er - ebenfalls leicht verschlüsselt – das Jahr 29 u.Z. und damit den Beginn der offiziellen Predigttätigkeit Jesu voraussagen, genauso wie den Beginn der zweiten Gegenwart Jesu im Jahre 1914.

All das wurde dem Daniel wörtlich übertragen, um es aufzuschreiben. Angesichts der Vielzahl dieser schwer verständlichen Informationen reagiert Daniel ähnlich, wie der Dr. Faust bei Goethe:

„. . . die Botschaft hör ich wohl, allein mir fehlt der Glaube . . .“

Der überbringende Engel beruhigte Daniel in etwa so „kein Problem, deine Worte werden sowieso versiegelt und erst in der Zeit des Endes wird man sich darum kümmern . . .

Wörtlich kannst du das in Daniel 12:8-10 nachlesen:

„ . . . Ich hörte es, konnte es aber nicht verstehen. Also sagte ich: „O mein Herr, wie wird das alles ausgehen?“ 9 Da sagte er: „Geh, Daniel, denn die Worte sollen geheim und versiegelt bleiben bis zur Zeit des Endes.  10 Viele werden sich reinigen und sich weiß machen und geläutert werden. Die Schlechten werden schlecht handeln und keiner von ihnen wird all das verstehen. Doch die, die Einsicht haben, werden es verstehen . . .

Aus all diesen Gründen waren wir anfangs als internationale Vereinigung ernster Bibelforscher bekannt und damit wusste jeder, was wir machen.

Seit Sonntag, dem 26. Juli 1931 nennen wir uns aufgrund einer Resolution "Jehovas Zeugen". Und dadurch kann jeder erfahren warum wir das machen.

Ein besonderer Anlass dazu war die Tatsache, dass dereinst Jehova selbst diesen Begriff in seinem Wort verankert hat und in Jesaja 43:10-12 auch den Grund dafür nennt, warum er loyale Menschen zu seinen Zeugen macht:

„Ihr seid meine Zeugen“, erklärt Jehova, „ja mein Diener, den ich ausgewählt habe, damit ihr erkennt und an mich glaubt und versteht, dass ich immer derselbe bin. Vor mir wurde kein Gott gebildet und auch nach mir gibt es keinen. 11  Ich, ich bin Jehova, und außer mir gibt es keinen Retter.12 „Ich bin es, der angekündigt, gerettet und bekannt gemacht hat, als kein fremder Gott unter euch war. Deshalb seid ihr meine Zeugen“, erklärt Jehova, „und ich bin Gott.

Und damit hoffe ich, deinen Wissensdurst ein wenig gestillt zu haben,

Frage gern weiter und ich werde versuchen möglichst aufschlussreich darauf zu antworten.

Alles Gute

---------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------


Meine allererste Bibel war eine Luther-Übersetzung.

Vor der NWÜ habe ich meist eine Elberfelder Bibel benutzt. In der war damals noch der Name Gottes enthalten.

Ich habe eine ganze Sammlung von verschiedenen Bibelübersetzungen - auf Papier und digital.