Welche Bibelübersetzung ist am Besten?

18 Antworten

Wenn es dir um eine gute und etwas einfachere Lesbarkeit geht, ist die "Hoffnung für alle" oder die "Gute Nachricht" zu empfehlen.

Möchtest du eine Bibel, die möglichst genau übersetzt ist, sind entweder die "Revidierte Elberfelder" oder die "Schlachter 2000" empfehlenswert.

Auf http://www.bibleserver.com kannst du verschiedene Übersetzungen miteinander vergleichen.

Gute Bibelkommentare wie die von Walvoord, MacArthur, Ryrie oder MacDonald können helfen, die biblischen Texte besser zu verstehen. Mein Tipp wäre die MacArthur-Studienbibel mit der Übersetzung Schlachter 2000 und dem Mac-Arthur-Bibelkommentar, die man als Printausgabe kaufen und im PDF-Format kostenlos herunterladen kann: http://www.sermon-online.de/search.pl?lang=de&id=9146

Die Elbfelder ist keine Bibel von Zeugen Jehovas, sie wurde aber frührer von denen benutzt, weil sie dem originalen am nächsten kommen kann.

Du musst ja nicht die Neue Welt Übersetzung nehmen, ich selbst finde sie zwar gut, aber binn auch ein Zeuge-Jehovas, also is es ja irgendwie klar, dass ich die Übersetzung gut finde. Wäre ich nichr davon überzeugt, dass die Zeugen ne gute Arbeit machen, wäre ich ja keiner.

Aber davon mal abgesehen, schau mal hier: http://www.bibleserver.com/ Ist ne Website (Nicht von uns, ganz neutral von diversen Internetmenschen) mit vielen Übersetzungen. Wenn du ne Bibel haben willst die relativ genau ist, ist halt die Elbfelder immernoch recht gut, Luther übersetzung wurde halt mit dem damaligen Verständniss übersetzt und viele Übersetzungen haben von Übersetzungen abgeschrieben.

Wenn du aber einfach nur wissen willst, was in etwa drinne steht, empfehel ich die "Gute Nachricht" oder "Hoffnung für Alle", auch keine Bibel von uns, aber sehr einfach und verständlich geschrieben. Dann nochmal einfacher ist die "Volxbibel", sie ist halt in einer... naja sehr modernen Sprache geschrieben, aber ohne Vulgär zu werden. Eine Stelle die in vielen Übersetzungen etwa sowas heist wie: "Scharf wie ein zweischneidiges Schwert" wirt halt da übersetzt mit "Scharf wie ein Laserschwert". Es kann also sein, das es einer vll. als unwürdig empfinden würde.

Woher ich das weiß:Hobby – Bin selber Religiös aktiv

Hallo LordFabian
Die EinheitsÜbersetzung enthält alle Bücher der Bibel und wurde von evangelischen und katholischen Übersetzern gemeinsam erarbeitet. Sie dürfte genau das sein was du suchst
LGKlaus

Die Neue Welt Übersetzung der Zeugen Jehovas hat einen einzigen Fehler: Es sind wider besseren Wissens Unwahrheiten hineingeschrieben worden.

Wenn dir an einer guten Übersetzung mit Apokryphen gelegen ist, dann besorge dir die Einheitsübersetzung. Ich bin weder katholisch noch Mitglied der ELK, stehe ihr also wirklich neutral gegenüber.