Youtube Kommentare Übersetzung?

5 Antworten

Eine Übersetzung ist immer ein Hilfsmittel. Man sollte, wenn möglich, immer auf das Original zugreifen um die ursprünglichen Aussagen zu verstehen. Weitere Beispiele sind die Übersetzung der Bibel oder von Unterhaltungsfilmen. Viele Aussagen werden verfälscht oder gehen verloren.

Jeder Übersetzer hat auch seinen eigenen Stil und übersetzt z.b. besonders wortgetreu oder sinngetreu. Oft gibt es keine eindeutige Lösung.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Was willst du hören? Dahinter wird wohl kaum eine Verschwörung stecken, welche durch fehlerhafte Übersetzungen versucht internationale Freundschaften zu gefährden. Wohl eher ein schlechter Algorithmus...


Kastro187 
Beitragsersteller
 19.05.2022, 11:47

Ja dann lieber kein Algorithmus als so ein Schwachsinn…

0

Die Übersetzung ist richtig.

Der Übersetzer versteht nur keine Umgangssprache und unvollständige Sätze.


Kastro187 
Beitragsersteller
 19.05.2022, 11:53

Die Übersetzung ist eben nicht richtig. Neues Beispiel: Oje heißt neuerdings übersetzt „Saft“.

0
tommy1T  19.05.2022, 11:57
@Kastro187

krass, dass du erst jetzt verstehst, dass übersetzter nicht immer das richtige überbringen

1

Naja bei Sätzen ohne irgendwelche Umgangssprache die ein Übersetzer natürlich nie beherrschen wird, funktioniert das ja Recht gut. Bin froh das es die Funktion gibt.

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

weil die technologie und freiwillige übersetzer und KI noch nicht so ausgereift sind