Wieso ist der Google übersetzer so schlecht?

12 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Warum? Weil das Teil ein Programm ist und eine Sprache nicht immer logisch ist. Wenn es dazu kommt, dass ein automatischer Translator einen Dolmetscher ersetzt oder überhaupt brauchbar wird, schmeiss ich eine Party mit all den dann arbeitslosen humanen Übersetzern.

Google Translate übersetzt in vielen Fällen einfach wortwörtlich. Da das Englische aber einen anderen Satzbau hat als das Deutsche, werden Sätze falsch übersetzt.

Bei der Wahl des am besten passenden Ergebnis beruft sich Gootle Translate auf die Bewertung der Übersetzung durch die Nutzer. Diese jedoch sind nicht objektiv, da die meißten Nutzer nur auf ihren individuellen Fall bezogen bewerten und nicht allgemein.

Das wäre in Ordnung, wenn Google diese Bewertung auch so aufnehmen würde - auf den Fall bezogen - tut Google aber nicht. Stattdessen wird die als allgemeine Bewertung aufgenommen. So kommt es oft vor, dass du das in deinem Fall falsche Wort erhälst.

Was allerdings nicht bedeutet dass Google Translate nicht funktioniert - nur fehlt bei der Logik der Faktor Mensch.


earnest  06.09.2016, 06:59

Es ist nicht die Frage ob Google Translate "funktioniert". Die Frage ist, ob der Google-Übelsetzer Texte korrekt übersetzen kann.

Die Antwort ist: Nein, kann er nicht.

0
Galmaris  06.09.2016, 12:46
@earnest

Aus der Überschrift geht meines Erachtens hervor, dass mehr das "Warum" als das "Ob" den Fragesteller interessiert. Wenn ich mich irre, dann muss ich mich dafür entschuldigen.

Aber du hast recht. Google Translate ist in dem derzeitigen Zustand nicht in der Lage, wirklich brauchbare Ergebnisse zu liefern, wobei man auch die zusätzlichen Resultate beachten muss, die man per Klick einsehen kann. Diese Funktion funktioniert jedoch nur bei einzelnen Wörtern, selten bei ganzen Sätzen.

0

Vielleicht spielt die Sprache auch eine Rolle. 

Für kroatisch und serbisch ist der Übersetzer manchmal nicht schlecht. Aber man sollte trotzdem sein Gehirn einschalten und nicht blind alles glauben. 

Redewendungen erkennt er nicht, Grammatik auch nicht immer und Wörter haben oft verschiedene Bedeutungen. 


earnest  06.09.2016, 08:36

"Machmal nicht schlecht"?

Ich kann leider weder Kroatisch noch Serbisch. Aber ich ich kenne mich ein wenig mit Sprache und Übersetzungsprogrammen aus. 

Daher kann ich dir aus meiner Sicht sagen: Die Sprache spielt nur eine untergeordnete Rolle. Der Google-Übelsetzer hat aus prinzipiellen Gründen mit ALLEN Sprachen Schwierigkeiten: Er kann weder denken noch zwischen den Zeilen lesen.

1
Malavatica  06.09.2016, 08:38
@earnest

Ok. Ich benutze den nur in Notfällen. Aber die letzten male war die Trefferquote erstaunlich gut :)

0
earnest  06.09.2016, 08:54
@Malavatica

Dann probier doch für Serbisch und Kroatisch mal pons.com aus.

Ich bin auf deine Erfahrungen gespannt.

;-)

0
Malavatica  06.09.2016, 08:56
@earnest

Den gibt es für diese Sprachen?  Wusste ich gar nicht. Ok, beim nächsten mal. :)

0
Malavatica  06.09.2016, 10:02
@earnest

Ok scheinbar gibt es die Sprachen nicht bei pons. Com. Jedenfalls habe ich nichts gefunden. LG 

0

Manchmal übersetzen sie Wort für Wort und das passt mit der Grammatik nicht zusammen


ToastitheToast 
Beitragsersteller
 06.09.2016, 01:49

Danke aber wieso sind dann Wörter manschmal auch falsch ? also ein Wort.

0
HorrorSuchti88  06.09.2016, 01:52

weil viele Worte mehrere Bedeutungen haben

1
ToastitheToast 
Beitragsersteller
 06.09.2016, 01:56
@HorrorSuchti88

Ja aber manschmal kamen Sachen wenn ich z.B. "pick up eingab kam maschmal Sachen wie : absitzen (?)

0
earnest  06.09.2016, 08:45
@ToastitheToast

Denk bitte nicht lange darüber nach. Tritt den Google-Trottel mental in die Tonne und schau in ein gutes Wörterbuch.

Ich empfehle pons.com.

0
ToastitheToast 
Beitragsersteller
 06.09.2016, 16:27
@earnest

Danke ;) Aber ich weiß noch nicht mit Wörterbüchern umzugehen.

0

der google übersetzer ist mittlerweile ziemlich gut.

aber immer nur so gut, wie derjenige, der dort was eingibt. einzelne wörter einzugeben macht oft wenig sinn. besser sind ganze sätze. einfach deswegen, weil manche begriffe je nach zusammenhang eine andere vokabel haben.

theater center bedeutet übrigens soviel wie "filmpalast" - also ein sehr grosses kino mit mehreren kinosälen.


ToastitheToast 
Beitragsersteller
 06.09.2016, 01:53

Bei den Sätzen bekommt er die meisten Probleme :(

0
earnest  06.09.2016, 07:00

"Ziemlich gut" ist ziemlich relativ, ponyfliege. 

Der Google-Trottel kann Texte nicht korrekt übersetzen.

Punkt.

1
Bswss  06.09.2016, 09:35

WIDERSPRUCH: Der Google-"Übersetzer" ist ein kleines bisschen besser als vor ein paar Jahren, aber er ist immer noch eine miserabel programmierte Masschine, die von Sprachen KEINE Ahnung hat. Man nennt ihn zurecht "Trot.el". Er gehört in die Tonne, weil er bei Sätzen (erst recht bei Texten)  nur Schwachinn produziert, und selbst bei EINZELNEN Wörtern macht er oft genug grauenhafte bzw. unfreiwillig komische Fehler.

0
Galmaris  06.09.2016, 13:23

...wobei im Deutschen oft mit "Kino" das Gebäude gemeint ist, wo der Begriff "theater Center" meiner Meinung nach oft angebracht ist.

0

Du kannst das Teil einfach nicht bedienen. Woher soll der wissen welche Bedeutungen du brauchst. Die musst du dir schon alleine raus suchen. 

#Facepalm


ToastitheToast 
Beitragsersteller
 06.09.2016, 02:32

Mach ich ja aber wieso kommt bei "Wort" nicht nur "Word" sondern mehrere Sachen wie Frage ?

0
earnest  06.09.2016, 09:54

Es liegt nicht an der Bedienung, Mautis.

0