Wie verwende ich den französischen Ausdruck « par conséquent « ?
ein beispiel bitte
2 Antworten
1) Je suis occupé, par conséquent je ne peux pas m'y rendre.
= Ich bin beschäftigt, deshalb kann ich nicht hingehen.
2) Ils ne s'aimaient plus, par conséquent, ils se sont séparés.
= Sie liebten sich nicht mehr, deshalb haben sie sich getrennt.
also immer alles erstes die tatsache nennen dann meinen grund? okay!
Ja. Man kann 'par conséquent' sozusagen als 'folglich' verstehen.
Ils ont des problèmes au bureau ; par conséquent, il y a une réunion de l'équipe.
Im Büro haben sie Probleme. Daher trifft sich die Mannschaft//Daher gibt es eine Versammlung des Teams.
Dans l'entreprise, il y a des problèmes informatique. Par conséquent, la sécurité est très importante.
.... Deshalb/Deswegen/Also ist die Sicherheit sehr wichtig.
Syn. en conséquence, voilà pourquoi, c'est pourquoi, du coup (UGS), donc (nicht am Anfang des Satzes), ...
könntest du mir eventuell bei der zweiten Fareg helfen, die ich heute gestellt habe?