Wie übersetzt man: "Wo willst du Urlaub machen" in Englisch und warum (zwei stehen zur Auswahl -> Beschreibung)?
- Where are you going on vacation?
- Where are you going on holiday?
- Where do you want to go on vacation?
- Where do you want to go on Holiday?
Meinte ich
Der Unterschied zwischen Urlaub und Ferien - Bedeutung
Der Hauptunterschied zwischen den Begriffen "Holiday" und "Vacation" liegt in der Art und Weise, wie sie verwendet werden. Der Begriff "Urlaub" stammt aus dem britischen Englisch und bezeichnet eine Zeitspanne, die man außerhalb der Arbeit (sei es Schule oder Beruf) verbringt. Sowohl Wochenenden als auch besondere Anlässe wie Weihnachten, Neujahr usw. sind Ferien. Der Begriff "Feiertag" kann sowohl im Singular als auch im Plural (Feiertage) verwendet werden. Zum Beispiel: "Weihnachten ist ein Feiertag in unserem Land". Gleichzeitig ist "vacation" ein amerikanisches englisches Wort, das eine längere Auszeit von der Arbeit (sei es Schule oder Beruf) bedeutet. Vacation" wird immer im Plural verwendet. Zum Beispiel: "Unsere Winterferien beginnen an Weihnachten."
Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version)
Bitteschön. Den englischen Text darf ich euch nicht schreiben, da Gutefrage.net etwas dagegen hat (gf-Richtlinien) haha lol bhd
3 Antworten
Hallo,
holiday(s) – vacation BE – AE
Beides geht holiday und holidays,
wobei go on holiday (eher Urlaub; Einzahl) und my next holidays (eher Ferien; Mehrzahl) m. E. gebräuchlicher sind.
Daneben heißt holiday (Einzahl) auch Feiertag.
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/holiday_1?q=holiday
Wenn man einen oder ein paar Tage frei braucht, dann braucht man auf Englisch a day / a few days off.
:-) AstridDerPu

Zwei stehen zur Auswahl, weil
- "vacation" American English ist
- "holiday" British English ist
Eine genauere Übersetzung wäre zum Beispiel:
- Where do you want to go for your holiday(s)/vacation?
Gruß, earnest
Alle okay.
*holiday (klein)
Anders: Where are you going to take your vacation? (AE)