Wie übersetzt man eine lateinische doppelte Verneinung ins Deutsche?
3 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Farbton2/1448806707912_nmmslarge__930_271_3110_3110_5d188b6773fe2d8424d0966deef769e4.jpg?v=1448806708000)
Entweder genauso schreiben ("Doppeltgemoppelt") oder einfach umformen, denn doppelte Verneinung gleich Bejahung.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Farbton2/1448806707912_nmmslarge__930_271_3110_3110_5d188b6773fe2d8424d0966deef769e4.jpg?v=1448806708000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
kannst gleich dranbleiben. In eine paar Minuten kommt die nächste frage ;-))
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Bei doppelten Verneinungen im Lateinischen gibt es drei Arten, sie ins deutsche zu übersetzen:
- man übersetzt sie wörtlich (mit einer doppelten Verneinung)
- man formt sie um (Bejaung)
- oder man übersetzt sie sehr verstärkt
Hier ein Beispiel aus dem Lektiostext meines Lateinsbuchs Cursus a, den ich gerade übersetze:
"Non ignoro."
- "Ich weiß/ kenne es nicht nicht." (Etw freier: "Ich bin nicht unwissend.")
- "Ich weiß/ kenne es."
- "Ich weiß es ganz genau." (Hier kann man sehr kreativ sein. Zum Beispiel auf jeden Fall, wirklich, natürlich usw. geht auch.)
Ich hoffe, das hilft euch weiter!
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Latein
Naja, entweder so, wie es da steht (a), oder bejaht (b) oder doppelt verneint und verstärkt (c).
Beispiel: Marcus ius non amat.
(a) Marcus liebt Suppe nicht.
(b) Marcus hasst Suppe
(c) Marcus mag Suppe wirklich nicht.
LG
MCX
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Solche Suppe hat recht.