Wie spricht man diesen Laut aus?
Bevor ich die Frage stelle, bin ich gezwungen eine Warnung auszusprechen. Bei Diskussionen, wie der folgende Laut ausgesprochen wird, kam es sehr oft zu Wutanfällen und rauen Ausdrucksweisen, da es zu Missverständnissen kam.
Also, wichtig:
Diesen Laut gibt es nicht in der deutschen Sprache, auch wenn auf diversen Seiten das Gegenteil behauptet wird. Oft werden folgende Beispiele genannt:
- Mädchen
- Entchen
Es wird behauptet, dass der "dch" und der "tch" (Laut) die gesuchten Laute währen, das stimmt aber nicht. Denn wie schon erwähnt: Den folgenden Laut gibt es in der deutschen Sprache nicht.
Es geht um folgenden Laut: "ć". Bzw. geht es um den Laut, der beim aussprechen dieses Buchstabens entstehen soll. Es folgen Hinweise:
- Es handelt sich um den polnischen ć Laut
- Diesen Laut gibt es in der deutschen Sprache nicht
Wenn ihr diesen Laut >wirklich< kennt, und ihr mir bei der Lautbildung helfen könnt, dann sind eure Antworten herzlichst willkommen! Ansonsten können mit natürlich auch Links zu >hilfreichen< Seiten helfen
Achtung:
Es geht nicht darum, wie der Laut klingt, sondern wie der Laut gebildet wird
3 Antworten
Ich vermute, daß Du [t͡ɕ] meinst. Dieser Laut (auch im Kroatischen geschrieben als ć, wo es zu č [t͡ʃ] kontrastiert) kommt in deutscher Standard-Lautung nicht vor, und ist für einen deutschen Sprecher nur mit Anstrengung von [t͡ʃ] (z.B. deutsch [dɔɪ̯t͡ʃ]) zu unterscheiden; der Unterschied ist, daß [t͡ɕ] mit der Zungenspitze gebildet wird ([t͡ʃ] mit der Zungenspreite), und daß der Kontakt zwischen Zunge und Gaumen weiter vorne liegt, schon fast am vorderen Ende des Gaumens, nicht mehr weit von den Zähnen entfernt.
Eine genaue Anleitung zur Aussprache auf Englisch gibt es auf Wikipedia.
Polnisch sprechen wir immer falsch aus, es ist viel zu schwierig. Wenn ich der wahren Aussprache bei Eigennamen (z.B. Städten) näher kommen will, schaue ich, wie es in der russischen Wikipedia geschrieben wird. In Russisch werden Eigennamen meist lautgetreu übertragen und Russisch ist für uns viel leichter aussprechbar.
Und Erklärungen wie Laute gebildet werden, laufen meistens mit Zeichnung der Mundstellung - sowas habe ich noch nie verstanden.
Das Problem ist, dass man einen Laut, den es in der eigenen Sprache nicht gibt, schlecht bis gar nicht hört. Bzw. man hört ihn so wie das, was man kennt.
So ging mir das mit dem polnischen y - iwo zwischen i und e.
Ich habe mir mal bei forvo die Wörter pić und wrócić angehört:
https://de.forvo.com/search/pi%C4%87/
https://de.forvo.com/search/wr%C3%B3ci%C4%87/
Für mich klingt es wie ein Laut zwischen tch und tsch - aber wie man den hinbekommt...? Am besten wohl bei einem längeren Aufenthalt in Polen. 😉