Warum fällt es Nicht-Muttersprachlern oft schwer einen Laut auszusprechen...?

3 Antworten

die kombination aus sch und ch macht deren gehirn nicht mit


DERstobbel 
Beitragsersteller
 29.09.2024, 07:42

Aber "sh" nicht?! Wird im englischen z.B. zu "sch".

JustASingle  29.09.2024, 07:45
@deezn0ts

Man könnte auch "spielen" als Beispiel nehmen, da hätte man das gleiche Problem, ohne ein "ch" dabei zu haben.

deezn0ts  29.09.2024, 07:47
@DERstobbel

hä das "schprechen" und "schop" in sprechen hast du sch und ch, diese beiden laute in einem wort können die nicht, voll einfach zu verstehen??

DERstobbel 
Beitragsersteller
 29.09.2024, 07:48
@JustASingle

Spricht man trotzdem "*Schp*ielen" Es geht rein ums hören. Erlebe es sehr oft dass deutsche Worte von vielen ausländern mit "s" gesprochen werden ob obwohl sie gehört haben müssen dass es "sch" sein muss, da man es ihnen vorgesprochen wurde..

DERstobbel 
Beitragsersteller
 29.09.2024, 07:49
@deezn0ts

Jetzt versthe ich was du meinst. Wird trotzdem konsequent gemacht... bei jedem "sch"

deezn0ts  29.09.2024, 07:51
@DERstobbel

wenn ich so überlege liegts vielleicht auch an dem sprung von "sch" auf "p", das ist auch nicht so einfach für die. schlafen können die besser aussprechen

JustASingle  29.09.2024, 07:54
@DERstobbel

Deswegen mein Kommentar an deezn0ts, um ein anderes Beispiel zu nennen, bei dem es das von Dir genannte Problem gibt.

Meine Theorie wäre,dass die Kombination zwischen "sch" und "p" ihnen schwerfällt, da es sich um zwei Konsonanten handelt. Shop ist ja eine Kombination zwischen Konsonant und Vokal. Das gleiche Phänomen würde mir auf das "st" passen, gleiches Problem. Gerne korrigieren, falls es im Englischen gleiche Beispiele gäbe.

LG, Karina

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung

Also es geht um "sprechen" ohne sch- ?

Dazu fallen mir 2 Möglichkeiten ein: es könnte sich um einen niederdeutschen/norddeutschen Dialekt handeln, vergleiche mit dem niederländischen spreken (ohne sch-!). Selbst meine Schwiegermutter (die kein extrem ausgeprägtes Norddeutsch spricht), sagt Frühstück ohne -sch-, sondern wirklich mit [st].

Es könnte sich freilich auch um etwas Individuelles handeln, ggf. eine Sprachstörung.
Aber das ist von hier aus schwer zu sagen. Jedenfalls höre ich diese Variante, die du beschreibst, fast gar nicht, aber ich wohne auch in Süddeutschland.

Ach so, sorry, ich stehe mal wieder auf dem Schlauch.
Es geht um Nicht-Muttersprachler.

Das ist ein Konsonantencluster sch+p+r oder s+p+r, und so etwas kennen viele Sprachen gar nicht. Etwa Finnisch, Finnen sagen z.B. koulu statt skola (schwedisch) oder ranska statt franska ("franska" bedeutet "französisch" in der schwedischen Sprache, die sehr wohl solche Cluster kennt).

Nimm mal "knusprig", unsere vietnamesische Bekannte sagt "knuprig", 3 Konsonanten hintereinander sind schon viel, gerade wenn man mit einer so vokalreichen Sprache wie Vietnamesisch vergleicht.

Du kannst das -ng (in "Singen"), richtig?
Wieso beginnen denn dann im Deutschen keine Wörter mit ng-?
(Vietnamesisch kennt z.B. nguyen)

Nicht nur die Phoneme selber sind wichtig, sondern auch die Kunst der Zusammenstellung, etwas salopp formuliert. Deutsch kennt auch Wörter wie Ndrangheta oder Ndjamena nicht (nur als Lehnwörter). Dabei kennen wir sehr wohl das n-, bloß setzen wir es am Wortanfang nicht vor ein d- (nd-).

Oder nimm "Mbappé", afrikanische Sprachen nutzen oft "pränasalierte Konsonanten" (siehe auch "Ndjamena" oder "Mbabane" usw.).