Wie könnte man diesen Satz auf Englisch übersetzen?

9 Antworten

"Nothing on this world,thats worth to have,gets to you by itself."

Würde ich mal so vorschlagen,da es meines Wissens nach keine direkte Übersetzung von "In den Schoß fallen" gibt.

Grüße aus dem Norden

Nothing in this world which repays to have itself falls to one in the lap

Sagt das Übersetzungsprogramm Promt


Tilex  21.04.2010, 13:38

lol?

0

ich würde es sinngemäß übersetzten. "Nichts Wertvolles auf dieser Welt, wurde ohne Anstrengung einfach so."

Nothing in this world which repays to have itself falls to one in the lap.

Nothing in this world worth having comes easy.

Das Sprichwort heißt eigentlich "Nichts, das sich zu haben lohnt, faellt einem in den Schoß" und heißt im Englischen exakt "Nothing worth having comes easy."