Wie kann man "timeline" (bei Zeitreisen) ins Deutsche übersetzen?
Ich arbeite gerade an einer Übersetzung und bin mir nicht sicher, wie man das Wort "timeline" am Besten auf deutsch sagt. Wenn man von Zeitreisen spricht, dann ist das logischste Wort für mich "Universum", aber irgendwie klingt das auch nicht ganz richtig.
Also ein Beispielsatz wäre "We have to travel to a different timeline". Das würde dann heißen "Wir müssen in ein anderes Universum reisen".
Kennt jemand ein passenderes Wort? Ansonsten benutze ich einfach Universum.
4 Antworten
Zeitlinie, Zeitenstrang, Paralleluniversum evtl., man reist aber in eine andere Epoche, bzw. in die Vergangenheit, nicht in ein anderes Universum. daher würde ich das dann auch so nennen.
Zeitlinie
Epoche?
eine Epoche ist doch nur ein kurzer Zeitabschnitt, mir geht es eher um das Gesamte, die Zeit von Anfang bis Ende
Zeitreisen gibts bei Star Trek.
Ich kann vorschlagen Zeitschiene, Zeitdimension, Zeitraster, Zeitebene usw.usw.usf.