Wer kennt sich mit einer lateinischen Übersetzung aus?
Hallo,
leider sind meine Lateinkenntnisse nicht sehr gut.
Ich bräuchte nun Hilfe bei der Übersetzung eines Satzes für eine Gravur.
Der deutsche Satz lautet: Sieh mein Herz, dann urteile.
Meine Übersetzung: Vide cor meum, deinde iudicat.
Alternative: Vide cor meum, deinde iudicare.
Welche der Formen ist richtig, bzw. bin ich hier auf dem Holzweg?
Danke für die Hilfe.
2 Antworten
Also ich würde nicht das Wort judicare verwenden, das eher urteilen im Sinne von Recht sprechen meint.
Meiner Meinung nach wäre das Wort censere "urteilen" im Sinne von einschätzen, abschätzen, beurteilen, bewerten, richten treffender.
Die 2. Person sing. Imperativ davon wäre "cense" und damit würde der Satz lauten:
Vide cor meum deinde cense
Das Komma würde auch auch weglassen, das ist etwas unlateinisch.
Vide cor meum, deinde iudica.
-t am Ende bedeutet: er/sie/es urteilt.
Beide Verben müssen aber im Imperativ stehen.