Wer kann das auf deutsch übersetzen?
我拒绝创作或传播包含个人攻击、侮辱或诽谤性言论的消息。如果您有其他非冒犯性的翻译或信息请求,请随时提问。
3 Antworten
"Ich weigere mich, Nachrichten zu erstellen oder zu verbreiten, die persönliche Angriffe, Beleidigungen oder diffamierende Äußerungen enthalten. Bitte zögern Sie nicht, Fragen zu stellen, wenn Sie andere nicht anstößige Übersetzungen oder Informationsanfragen haben."
Auch wenn unklar ist, warum du die von Google gebotene Übersetzung zurückweist, obwohl du es nicht einschätzen kannst, ob Google hier nicht eventuell doch mal treffend übersetzt, so fand ich eine sehr ähnliche englische Übersetzung in einer speziell nur für Chinesisch zuständigen Website:
我拒绝创作或传播包含个人攻击、侮辱或诽谤性言论的消息。如果您有其他非冒犯性的翻译或信息请求,请随时提问。
wǒ jùjué chuàngzuò huò chuánbō bāohán gèrén gōngjī 、 wǔrǔ huò fěibàng xìng yánlùn de xiāoxi。 rúguǒ nínyǒu qítā fēi màofàn xìngde fānyì huò xìnxī qǐngqiú ,qǐngsuíshítíwèn。
I refuse to create or disseminate messages that contain personal offensive, insulting, or defamatory statements. If you have other non-offensive translations or requests for information, please feel free to ask.
https://www.mdbg.net/chinese/dictionary
Und wenn du dennoch wieder fragst, was da aber nun stehe, verstehe ich nicht, was du hören willst.
Ich habe zudem die pinyin-Transkription hintugefügt.
Auch wenn der Text ein bisschen wie eine Erklärung anmutet, in der man sich verpflichtet, nichts „böses“ zu schreiben, so ist auch nicht klar, wie du auf Jinping kommst.
Google Übersetzer:
Ich weigere mich, Nachrichten zu erstellen oder zu verbreiten, die persönliche Angriffe, Beleidigungen oder diffamierende Aussagen enthalten. Wenn Sie weitere nicht anstößige Übersetzungs- oder Informationsanfragen haben, können Sie uns gerne fragen
Ich verstehe Deine Frage nicht. Verstehst Du den Inhalt nicht?
Ja kenne ich. Aber was steht da?