Welches Spanisch wird in Argentinien gesprochen?

4 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

In Argentinien wird Spanisch gesprochen, also Castellano. Allerdings mit argentinischem Dialekt, der sehr anders als das spanische Spanisch klingt und geschrieben wird.

Aber Vasco usw. sind kein Spanisch sondern nur Regionalsprachen, die außerhalb ihrer Lokalitäten praktisch kein Mensch versteht. Castellano/Spanisch ist dagegen die Sprache, die von über einer halben Millarde Menschen gesprochen wird, u.a in Argentinien, aber eben mit starkem Dialekt, der dort offiziell gesprochen und geschrieben wird.

Wenn kein "Español - Argentina" vorhanden ist, eben einfach Español bzw. Castellano wählen. Das kommt wenigstens am ehesten hin.


GodenDag  20.02.2013, 20:23

Ich stimme überein, würde es aber noch gerne qualifizieren.

Ein Dialekt unterscheidet sich in der Orthografie nicht von der Hochsprache und das tut es in diesem Fall auch nicht.

Der Unterschied zum spanischen Castellano ist zum einen die, schon von Ihnen angesprochene, Aussprache. Die wichtigsten Unterschiede sind das "ll", dass im Hochspanischem als "j" ausgesprochen wird und in Argentinien als stimmhaftes "sch" wie in Garage und dass die 2. Person Singular "Vos" und nicht "tú" benutzt wird. In Lateinamerika findet die Höflichkeitsform keinen Gebrauch. Desweiteren gibt es in Argentinien, wie in allen spanischsprachigen Ländern Südamerikas, andere Wörter.

Ansonsten sind es nur kleine Unterschiede, die es selbst innerhalb Spaniens gibt, sowie es das lispelnde c, z nicht gibt ...

1
dauerurlaub  21.02.2013, 12:28
@GodenDag

Vielen Dank für deinen Kommentar GodenDag. Aber du liegst leicht daneben. Ich erklär dir das mal kurz:

SCH: Das argentinische gesprochene "sch" ist nur im Rio-Platense-Dialekt vorhanden, wird nicht in ganz Argentinien angewandt, sondern nur in den Provinzen, die an den Río de la Plata angrenzen. Die anderen Provinzen sprechen "ll" oder "y" nicht(!) als "sch".

HÖFLICHKEITSFORM: Es ist genau umgekehrt. In Lateinamerika gibt es keine 2. Person Mehrzahl. Dafür wird die Höflichkeitsform Mehrzahl verwendet. In der Mehrzahl ist es zwar nicht erkennbar, ob dort in der Höflichkeitsform gesprochen wird oder nicht weil es keine 2. Person Mehrzahl gibt. In der Einzahl wird jedoch sehr wohl zwischen "vos" (tú) und "usted" unterschieden.

UNTERSCHIEDE: In Argentinien wird völlig anders Spanisch gesprochen und geschrieben als in Spanien und auch als in vielen anderen Teilen Lateinamerikas, Uruguay ausgenommen.

Hier ein paar gegenübergestellte Satzstücke, damit du den Unterschied siehst:

chica guapa - mina linda

¡Coje un autocar! - ¡Tomá un micro!

¡Aparca el coche aquí! - !Estacioná el auto aca!

Qué estupidez - Qué voludez

La playa es muy bonita. - La playa es divina.

una fiesta estupenda - una joda bárbara

¿Tienes una falda? - ¿Tenés una malla?

en el paseo marítimo - en la costanera

eres un idiota - vos sos un pelodudo

Oye, tú, ¿qué haces? - ché, vos, ¿qué hacés?

¿Tienes ordenador o móvil? - ¿Tenés computadora o celular?

0
dauerurlaub  21.02.2013, 12:52
@dauerurlaub

Nachtrag: es gibt auch - offiziell - spezielle Verbbeugungen, die nur in argentischem (und uruguayischem) Spanisch vorkommen, gesprochen wie geschrieben:

So ist wird die 2. Person Einzahl im Argentinischen auf der letzten Silbe betont (schriftlich mit Akzent), bzw. hat andere Worte.

Soy, Spanisch: soy, eres, es, somos, sois, son.

Soy, argentinisches Spanisch: soy, sos, es, somos, son, son.

Ansonsten (Gegenüberstellung 2. Person EZ): tienes - tenés, haces - hacés, quieres - querés, hueles - olés, ...

Im Imperativ des argentinischen Spanisch werden alle Verben regelmäßig gebeugt und auch dort auf der letzten Silbe betont:

Ten - tené, tenme - teneme, toma - tomá, pon - poné, ponle - ponele, di - deci, dile - decile, siéntate - sentate, etc.

0
GodenDag  21.02.2013, 14:30
@dauerurlaub

Nun ja, in Buenos Aires, nicht gerade die kleinste Provinz, spricht sogut wie jeder das "y" sowie das "ll" wie ein stimmhaftes "sch" aus.

Dass es in Argentinien andere Wörter gibt, habe ich nie abgestritten. Aber ob bspw, der Strand nun als schön oder göttlich bezeichnet wird, ist nun auf beiden Kontinenten nicht wirklich verständnisbetrübend. Aus eigener Erfahrung kann ich sagen, dass es keine langfristige Herausforderung ist mit dem argentinischen Dialekt zurecht zu kommen. Sofern man die, von dir bereits angesprochene, Konjugation in der 2.Pers. Sing/Plural versteht, ist man bereits überm Berg.

0
dauerurlaub  22.02.2013, 09:49
@GodenDag

Es ist auch keine langfristige Herausforderung vom britischen Englisch aufs amerikanische Englisch umzusteigen. Die ursprüngliche Frage war, ob die Person Vasco oder Castellano oder sonst was im PC auswählen soll. Meine Antwort: wenn es argentinisches Spanisch zur Auswahl gibt, dann auf jeden Fall dieses.

Es ist doch so, dass sehr sehr vieles anders ist. Vielleicht hast du dich in Argentinien gut eingelebt, aber nicht den A-B-Vergleich zw. argentinischem Spanisch und spanischem Spanisch (in Spanien, nicht im Lehrbuch) kennengelernt. Ich arbeite seit 12 Jahren an einer Sprachschule in Spanien, bin mit einer Argentinierin verheiratet, war öfter in Argentinien, habe spanische, argentische Freunde und welche aus anderen Ländern Lateinamerikas und der Karibik. Meine Haupsprache ist seit 12 Jahren Spanisch. Meine Töchter reden nicht mal Deutsch. Es gibt riesige Unterschiede zw. Hochspanisch und dem argentinischem Spanisch und auch wenn man sich verständlich machen kann (das können sich Spanier aber auch mit Italienern u.a.), verstehen Argentinier in Spanien zunächst mal Bahnhof und umgekehrt.

Es sind viele Alltagsbegriffe anders. Was Lebensmittel und Kleidung angeht wird hat fast alles unterschiedliche Namen. Alle moderneren Begriffe werden in Lateinamerika aus dem Englischen übernommen, in Spanien aus dem Spanischen kreiert. Bei vielen Wörtern tritt man beiderseits ins Fettnäpfchen. Ob sie dir das vor die Nase halten oder nur OMG denken ist wieder eine andere Sache.

0

Gibt das denn nicht die Wahl "Spanisch (Argentinien)" ?

Baskisch ist es jedenfalls nicht.

In Argentinien spricht normal Spanisch wie überall


Pirkko  20.02.2013, 19:18

Fail.

0
dauerurlaub  20.02.2013, 19:42
@Pirkko

In Argentinien spricht man Spanisch/Castellano, allerdings als Dialekt (meist Río-Platense-Dialekt; zusammen mit Uruguay). Auch gibt es italienische Einflüsse.

0
Yankors  21.09.2017, 22:27
@dauerurlaub

Endlich mal Einer, der den italienischen Einfluss in Argentinien erwaehnt.Dieser Einfluss macht sich ganz besonders im spanisch/argentinischen Akzent bemerkbar,nicht so sehr an einem anderen Wortschatz oder der etwas anderen Grammatik.Damit habe ich, der ich in Mittelamerica lebe, keine Probleme.Auch wir sagen z.B." vos" statt" tu" usw.Aber die Art zu sprechen, mit diesem unueberhoerbaren italienschen Klang, hat mich persoenlich doch etwas seltsam beruehrt, als ich dies zum ersten Male hoerte.Und ohne es eigentlich zu wollen, fragte ich den Betreffenden ob er Italiener sei.Es war es, bzw italienischer Herkunft, mit dem Fam.Namen Carbonata Maserini.Dieser Klang ist so drin im argentinischen spanisch, das sie es gar nicht bemerken und oft sogar entruestet sind , wenn man darauf zu sprechen kommt.

Tareq A.

0

Vielleicht solltest du dich erstmal über Argentinien informieren! Da wird ganz normales Spanisch (mit Akkzent natürlich) gesprochen... Castellano in Catalunia, Vasco im Baskenland ..!!! Und das liegt in Spanien..;)


dauerurlaub  20.02.2013, 19:31

Castellano = Spanisch. Catalán in Cataluña...

0