Welche Wörter gibt es, die man im Rest von Deutschland nicht versteht?
Ich meine damit Wörter/Begriffe, egal aus welcher Region Deutschlands, die man so als "Nicht-Ortsangehöriger" niemals verstehen würde. 😊
7 Antworten
ohabi(g) - aufdringlich, sehr anhänglich
Butzkia - Tannenzapfen
Loamsiada - langweiliger, Mensch (ebenso der Lätschnbene)
Gloassn - Fahrrinne
Oarscheim - Spiel mit Ostereiern im Freien an Ostern
benzn - aufdringliches, drängelndes Bitten
Reabeidl - weinerliche Person
Zuawaziaga - Fernglas
Loas - weibliches Schwein (Sau)
oreidi - ekelhaft, hässlich, widerlich
Gloife - unverschämter, grober, ungebildeter Kerl
Hodan - Lumpen
Boarisch hoid 😁
"Jovel" ... das bedeutet soviel wie "total gut" oder auch "cool" ... Gegenteil wäre dann "schovel"!
oder "Leeze" = Fahrrad
oder "Lowine" = Bier
(Münster / Masematte - ursprünglich nur im Stadtteil "Klein-Muffi" - heute fragmentarisch fast im jedem Sprachgebrauch eines geborenen Münsteraners mehr oder weniger vorhanden)
das Sprach-/Begriff-Lexikon zu Masematte:
Meine Mutter hat so ein paar Begriffe drauf, es kann sein, dass sie die von ihrer Mutter aus Ostpreußen hat.
bekobern - sich von etwas erholen, wieder auf die Beine kommen
schnaußelig - unordentlich, schmuddelig
Davon gibt es viele, aber ad hoc fallen mir nur diese ein. Meistens übersetze ich mir ihre seltsamen Worte intuitiv aus dem Kontext, aber es amüsiert mich schon. 😅
Hallo,
Ein paar sehr lokale Begriffe von verschiedenen Orten meiner Fränkischen Heimat:
Nachte/Nejchte (die Vokale variieren von Ort zu Ort stark): Gestern
Andernejchte: Vorgestern
Raamowdl: Feuersalamander
Roadbärn: Schubkarre
Quetsche- (Zwetschgen-) Zwiffels- (Zwiebel-) Schmelze- (Sauerrahm-) Bloaz: flacher Blechkuchen (Original mit Brotteig) mit verschiedenen herzhaften oder süßen Belägen
Ünnerschiche Kaleroowe: Erdkohlrabi (im Gegensatz zu den Öiwerschiche)
Und, natürlich: das Harte B, aber das gibt es nur in der Schriftsprache!😅
mein Schwager kommt aus Franken. Meine Mutter (NRW) hat ihm nach einigen Jahren attestiert, dass sich sein Deutsch schon enorm verbessert habe! ;-P
@Entwicklungshelfer ... okay, das musste wohl sein! ;-)
Dieser hat sich mit meiner Schwester allerdings in Stuttgart niedergelassen ... da finden sich sprachlich auch schon so leicht schwäbische Nuancen ein. Mal schauen, zu welcher Erkenntnis meine Mutter in ein paar Jahren kommt! :-)
"Zuawaziaga" - schaff es gerade noch, die wörtliche Übersetzung zu verstehen, wär ich aber nie drauf gekommen!😂