Verstehen Deutsche österreichische Wörter?

12 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Es gibt Bürger der Bundesrepublik Deutschland, die aufgrund ihrer intellektuellen Fähigkeiten im Stande sind, gewisse in Österreich übliche Wörter, die sich von den in der BRD üblichen Wörtern für den gleichen Begriff unterscheiden, zu verstehen. Andererseits sind die meisten nördlich des Mains lebenden BRD-Bürger vollkommen überfordert, wenn sie in Bayern mit dort üblichen Wörtern konfrontiert werden.

Ich liebe Marillen- und Ribisel-Jam sowie jegliche Art von Kuchen und Torten in Österreich. Worüber ich aber immer wieder lachen muss, ist, wenn bei euch jemand von einem "Kasten" spricht und einen Schrank meint. Wenn ein Stuhl ein "Sessel" ist, was ist dann ein Sessel?

Ich ergänze die schon vorhandenen Infos noch um ein schlüpfriges Liedchen von Elisabeth "Lisl" Gehrer (die "Schwarze Lisl"), der ehemaligen österreichischen Bildungsministerin (1995 - 2007):

Ich war schon öfter in Österreich, Verständigung war immer problemlos. In der Schweiz ist es schwieriger, da dauert es immer ein paar Tage bis ich mich an die Sprache gewöhnt habe. Geht aber alles, zur Not kann man auch mal fragen.

Da gibt es innerhalb Deutschlands größere Hürden, zumindest für mich.

Sessel und Stuhl sind im bundesdeutschen Standarddeutschen verschiedene Dinge. Ein Sessel ist gepolstert, steht im Wohnzimmer. Die Bedeutung kennt ihr doch aber auch? Oder wie nennt ihr Wohnzimmer-Sessel? Also bei sessel stellt man sich definitiv was anderes vor als unter Stuhl.

Pflaume und Zwetschgen sind biologisch NICHT das Gleiche. In Norddeutschland kennen und lieben wir Zwetschgen, gerade für den berühmten Zwetschgenkuchen. Zwetschgen sind kleiner, lila und oft länglich, Pflaumen roter und kugelig, der Geschmack deutlich verschieden.

Bild zum Beitrag

Treppe und Stiege... also ich weiß das, aber Stiege würden wohl viele eher nicht verstehen oder als extrem altertümlich empfinden.

Obers/Sahne wissen auch nur diejenigen, die mal Urlaub in Österreich gemacht haben. Ebenso Paradeiser/Tomaten.

Aber es ist doch eigentlich auch ganz schön, dass Sprache regional verschieden ist. Darauf kann man sich doch schnell einstellen.

 - (Deutsch, Sprache, österreichisch)
pony  20.07.2022, 20:30

die fruchsteine sehen bei pflaume und zwetsche (ohne g im hochdeutschen) unterschiedlich aus. bei der pflaume haftet das fruchtfleisch am kern, bei der zwetsche nicht. die pflaume hat ein gleichfarbenes fruchtfleisch wie die farbe der schale. zwetschen sind aussen blauviolett und innen goldgelb. das fruchtfleisch von pflaumen ist nicht kochfest und nicht backfest. die wildform der pflaume ist die mirabelle.

usw.

1
shagdalbran  20.07.2022, 20:33

Hier in Baden heißt Treppe "Staffel", Anstatt etwas zu halten "hebt man etwas", In Köln heißen Kinder Pänz und schauen heißt luuren. In der Pfalz heißen Kartoffeln Grumbeern.

Wir brauchen keine Österreicher für die Verwirrung - das schaffen wir alleine.

Auch ohne Palatschinken, Geselchts, Topfen und Paradeiser.

0
Kajjo  20.07.2022, 21:08
@shagdalbran

Ja, das stimmt. Ich sehe allerdings durchaus einen Unterschied zwischen Dialekten (deren Wörter man oft nicht im Lexikon findet und die sehr stark regional schwanken) und der Österreichischen Standardsprache. Die hier genannten Begriffe betreffen ja quasi alle österreichischen Dialekte. Sie sind typische für Österreichisch, nicht nur für einzelne österreischische Dialekte.

2
shagdalbran  20.07.2022, 22:36
@Kajjo

Hm - das ist zu bedenken. Guter Punkt. Es könnte allerdings daran liegen, dass Deutschland keineswegs homogen ist, sondern sich in der deutschen Sprache "kleine" Sprachen erhalten aus der Zeit vor dem "Zusammenschluss" erhalten haben. Dann wäre Österreichisch auch nur ein Dialekt.

0
Kajjo  21.07.2022, 09:14
@shagdalbran

Österreichisch ist ja kein Dialekt. Österreichische Dialekte sind zum Teil stark verschieden voneinander. Wir haben die Gruppe der bairischen Dialekte und die der alemannischen Dialekte. In diesem Sinne überschneiden sich etliche Dialekte mit bundesdeutschen Dialekten. Trotzdem sind viele Wörter typisch Österreichisch und umfassen grundverschiedene Dialekt und weichen auch von Dialekt-Verwandten im Bundesgebiet ab.

Steierisch, Voralbergerisch, Wiener, Tirolerisch...

1

Die in Bayern verstehen uns, die in anderen Teilen Deutschlands nicht (so gut).

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung