Welche Bibel Übersetzung findet ihr am einfachsten zu verstehen?

13 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Bei der "Hoffnung-für-Alle"-Übersetzung (kurz: "HFA") handelt es sich um eine sogenannte kommunikative Übersetzung, die auf gute Verständlichkeit ausgelegt ist und nicht auf exakte Worttreue. Weitere kommunikative Übersetzungen wären beispielsweise die "Gute Nachricht"-Bibel oder die "BasisBibel" (wobei ich letztere schlecht beurteilen kann, weil ich bisher kaum in ihr gelesen habe).

Ich würde dir als leicht verständliche Bibelübersetzung die "Hoffnung-für-Alle"-Übersetzung empfehlen zu lesen.

Die "Neue-Welt-Übersetzung" (der Übersetzung der Zeugen Jehovas) empfehle ich ausdrücklich nicht zu lesen, weil sie bestimmte Worte aus dem Grundtext leider in dem Sinne anders übersetzt, dass sie an einigen Stellen eine ganz andere Botschaft verkündigt, als alle anderen Bibelübersetzungen.

So wird beispielsweise das altgriechische Wort "Kyrios" völlig willkürlich mal mit "Herr" und mal mit "Jehova" übersetzt, obwohl die richtige Übersetzung dieses Wortes "Herr" lautet. Dadurch kommt dann eine aus meiner Sicht eigenwillige Botschaft zustande.

Lg

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Bibelstudium, pers. Beziehung mit Gott, freievang. Gemeinde

xxScarface1990  29.06.2022, 13:17

Danke für den goldenen Stern! 👍

0

Wenn es dir um eine gute und etwas einfachere Lesbarkeit geht, ist die "Hoffnung für alle" oder die "Gute Nachricht" zu empfehlen.

Möchtest du eine Bibel, die möglichst genau und wortgetreu übersetzt ist, sind entweder die "Revidierte Elberfelder" oder die "Schlachter 2000" empfehlenswert.

Auf http://www.bibleserver.com kannst du verschiedene Übersetzungen miteinander vergleichen.

Gute Bibelkommentare wie die von Walvoord, MacArthur, Ryrie oder MacDonald können helfen, die biblischen Texte besser zu verstehen. Spannend finde ich z. B. die MacArthur-Studienbibel mit der Übersetzung Schlachter 2000 und dem Mac-Arthur-Bibelkommentar, die man als Printausgabe kaufen und im PDF-Format kostenlos herunterladen kann: http://www.sermon-online.de/search.pl?lang=de&id=9146

Hoffnung für Alle: Wobei es sich dabei daher eher um eine Verdeutschung, wie eine Übersetzung handelt. Ansonsten würde ich Gute Nachricht sagen.

Für mich ist die Einheitsübersetzung in gut verständlichem Deutsch geschrieben und trotzdem sehr nahe am Urtext. Die wenigen kath. gefärbten Stellen werden dann in der Fußnote etwas peinlich korrigiert.

Hüte dich vor der Neuen Welt Übersetzung. Die ist von Menschen übersetzt worden, die den Heiligen Geist nicht kannten. Dadurch sind die wesentlichsten geistigen Offenbarungen falsch übersetzt.

Nur kurz zwei Beispiele:

Die wichtigste Aussage in der ganzen Bibel, dass wir durch den Namen (seine Person, sein Erlösungswerk ) Jesu erlöst und errettet werden, wurde in Römer 10.13 auf im Namen Jehovas verändert.

oder

In 1.Joh 5.22 steht in jeder guten Übersetzung: Dieser (Jesus) ist der wahre Gott, was in der Neuen Welt Übersetzung mit Dies (die Erkenntnis) übersetzt wird.

Da in ihrer Bibel nach Joh 17.3 Erkenntnis über Gott aufnehmen, das ewige Leben ist und nach 1. Kor 13. 8 Erkenntnis weggetan wird. (damit auch das ewige Leben)

sind Zeugen Jehovas nach ihrer Bibel nicht errettet und haben kein ewiges Leben.

Hallo Macie,

Am leichtesten Verständlich finde ich mit Abstand die: Neue Genfer Übersetzung (NGÜ)

Davon gibts bislang soweit ich weiß nur das neue Testament.

Am besten gefallen tut mir aber die Luther 84 Übersetzung.