Was ist die sinnliche Übersetzung von: "You`ve Cat To Be Kitten Me Right Meow"

6 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Das ist lolcat-speak, also eine Verballhornung der normalen englischen Sprache - kein Wunder, dass kein Übersetzungsprogramm damit klar kommt.

In normaler Sprache wäre das

You've got to be kidding me right now.

also etwa

Du willst mich wohl gerade auf den Arm nehmen.

Ich glaube der Satz wurde einfach "eingekatzt" (für Katzen)

Menschen würden sagen: "you've gotta be kidding me right now" (du willst mich doch auf den Arm nehmen)

Und Katzen eben: "You`ve Cat To Be Kitten Me Right Meow"

Ich finde dieses Bild visualisiert es ganz gut:-)

Katze  - (Englisch, Katze, Übersetzung)

Vom Google Übelsetzer und seinen Kollegen sollte man ja auch grundsätzlich die Finger lassen und stattdessen ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com verwenden - nach dem Motto Learning by doing!

Bei dem hier genannten Satz, ist eine Übersetzungsmaschine eh für die Katz'!

Der Satz hat nichts mit Katzen zu tun - auch wenn man das annehmen sollte - und, dass du den Sinn nicht verstehst, lässt auch nicht zwingend auf die Qualität deiner Englischkenntnisse schließen.

Er ist vielmehr eine Verballhornung (de.wikipedia.org/wiki/Verballhornung) des Satzes:

"You've got to be kidding me." - ein Wortspiel -

was so viel heißt, wie:

"Das kann doch nicht dein Ernst sein. Du willst mich wohl ver arschen / auf den Arm nehmen."

(siehe: http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?q=kid&l=deen&in=&lf=de)

Das ist einfach nur netter Nonsens. Siehe die Beiträge meiner "Vorredner".

Übrigens ist "sinnlich" in Deiner Frage ein unpassendes Wort. "Sinnlich" bedeutet etwas GANZ anderes!

Online-"Überstezr" sind, das solltest Du auch noch eafehren, mit solchen Wortspielen völlig überfordert - leider aber auch mit ganz normalen Sätzen. Onlien-Übersetzer sind wirklich ALLE, ALLE, ALLE Trottel. Ab in die Tonne damit! Wert: NULL.


Bswss  10.09.2014, 20:37

Edit: erfahren

0

Das ist ne Verhohnepipelung von "You've got to be kidding me" was so viel bedeutet wie "Du willst mich wohl verarschen. "Right now" = "jetzt gerade". Das wurde dann auf Katze gemacht. Cat = Katze, Kitten = Kätzchen, Meow = Miau. :)