Was ist an diesem Satz so aufregend?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

nicht ausgehen, sondern losgehen (im Sinne von beginnen)! (wie in the bomb went off and killed 5 people)

klingt mir nicht wirklich Englisch:

Barely had she gone... oder She had barely gone...


anwesende  31.08.2024, 22:37
klingt mir nicht wirklich Englisch:

Im Gegenteil. Ist ziemlich gutes Englisch, also literarisch oberes Regal. Diese Konstruktion wird als Betonung verwendet, dem Zuhörer/Leser wird also sofort die reale/gefühlte Kürze deutlich.

0
horribiledictu  02.09.2024, 20:40
@mhchocolate

nein, so wie in der Frage oben steht es dort EBEN NICHT!
dort steht:

Barely had she got back in bed when her alarm went off.

also frontig PLUS inversion!

1
horribiledictu  08.09.2024, 13:05
@Bonzo240195

nun, ein besonders zu betonendes Satzglied an den Anfang stellen heißt fronting (nicht frontig - war ein Tippfehler!) die unmarkierte Satzstellung wäre she had barely ...

1

Sie war gerade wieder zurück im Bett, als der Wecker klingelte.

Deine Übersetzung ist einfach falsch. das ist das einzig unangenehme.

m.f.G.

anwesende