Was für ein Sprachniveau braucht man um Bücher in einer Sprache verfassen zu können?
Also wenn man Lehrbücher oder Romane in einer Fremdsprache absolut fehlerfrei und mit reichem Wortschatz schreiben möchte. Wie gut muss man eine Sprache beherrschen?
Ist das noch C2 oder schon weit über C2?
4 Antworten
Eine Ergänzung zu der exzellenten Antwort von cyberoma:
Ein Roman erfordert "eigentlich" einen exzellenten Muttersprachler. Es ist recht selten, dass es ein Nicht-Muttersprachler schafft, in der "Fremdsprache" akzeptable Romane zu schreiben.
Ein solcher Autor war zum Beispiel Joseph Conrad.
Gruß, earnest
C2 (exzellente Kenntnisse) ist so definiert:
"Ist fast gleichzusetzen mit den Kenntnissen eines Muttersprachlers. Alles Gelesene oder Gehörte kann mühelos verstanden werden und der Lernende kann spontan, flüssig und genau mit anderen kommunizieren."
Für Lehrbücher müsste das reichen.
Bei Romanen gibt es zwei Probleme: die Synonyme und den Subtext. Es fällt belesenen Muttersprachlern mit großem Wortschatz im Allgemeinen leicht, aus verschiedenen Synonymen dasjenige auszuwählen, das genau in diesen Zusammenhang passt.
Und die sogenannte schöngeistige Literatur wie zB Romane lebt auch vom Unausgesprochenen, nennen wir es mal Subtext. Dabei geht es nicht um "spontan, flüssig und genau", sondern um die semantische Bedeutung von Wörtern und darum, welche Gefühle sie beim Leser wachrufen können.
Dafür muss sich der Autor/ die Autorin des Romans praktisch perfekt in der Sprache auskennen.
Für Lehrbücher sicher deutlich weniger als für Romane.
Einen sehr hohes, als wäre es die Alltags-Sprache.