Warum wird bei C'est un/une (Französisch) beim Sprechen nicht gebunden?
Beim Sprechen bindet man ja da nicht (also man sagt ja "se öoun" (ik schlechter vergleich xD) und nicht "setöoun") obwohl vieles gebunden wird im Fr. z.B. vous allez (wusalle)
Wieso? Gibt es noch mehr solcher Ausnahmen?
5 Antworten
Das ist keine Ausnahme.
Beides ist hier möglich, gebunden klingt etwas gepflegter.
du sagt bei c´est une meines achtens auch setün, immer wenn nach dem "c´est" ein vokal kommt (a,e,i,o,u) spricht man es "set" aus und bei Konsonaten "se"
und bei vous allez, weil es sich besser spricht und mehr "fließt",
z.B auch nous allons oder nous avons, also bei den Personal pronomen wo hinten ein "S" ist (z.B nous, vous) wird das "S" mit dem Vokal (wenn vorhanden: hier ist es ein "A") gebunden
so habe ich es gelernt
Es wird als unschön empfunden, wenn zwei Vokale so zusammentreffen -- hier "säühn", das lässt sich für französische Ohren nicht gut verbinden. Im Englischen gibt es deshalb das "an" statt "a", z.B. "an enemy" und nicht "a enemy". Den "glottal stop", dieses Absetzen, mit dem wir auf Deutsch zwei Vokale trennen (wie bei "ja unmöglich") gibt es auf Französisch nicht so. Deshalb spricht man regelmäßig den Konsonanten mit, der zwei Vokale (Auslaut und Anlaut) trennt, auch wenn er sonst stumm ist.
Ich kenne es vor allem in verbundener Aussprache.