Warum haben manche Nomen zwei Artikel?

7 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Diese Wörter sind (bis auf "Abscheu") Lehnwörter aus anderen Sprachen. "Gulasch" stammt aus der ungarischen Sprache, dort gibt es gar keine Unterscheidung des Genus. Im Deutschen wird aber ein Genus "verlangt", also muss sich man mitunter entscheiden - das Ergebnis ist nicht immer eindeutig.

"Sellerie" kommt aus dem Lombardischen (was dem Italienischen ähnelt). Auf ähnliche Weise ist "Marzipan" aus dem Italienischen  gekommen ("Marschbrot", pane = Brot).

"Ketchup" stammt aus einer asiatischen Sprache (Chinesisch oder Indonesisch).

"Gelee" ist Französisch. "Gummi" kam über das Lateinische zu uns. Solche Dinge kann man gut bei Wiktionary nachschauen.

"Abscheu" ist deutsch, das Wort hängt mit "Scheu" zusammen, ich würde die Scheu/die Abscheu sagen. In diesem Falle gibt es ein regional unterschiedliches Genus (der Abscheu). Manche deutschen Dialekte benutzen eine vom Hochdeutschen abweichende Genuszuordnung.


Richeza 
Beitragsersteller
 24.07.2018, 21:54

Vielen Dank für diese tolle Erklärung! Deine Antwort ist echt super.

0

Außer dem schon Gesagten: Manchmal wird ein
ursprünglich falscher zweiter Artikel "durch
Gebrauch richtig", der erste aber nicht falsch.
Z. B. bei "das/der Virus", "der/die Sphinx" usw.,
jeweils alt/neu.

Meine Idee ist das dies Lehnwörter aus einer anderen Sprache ist welche regional mit verschiedenen Artikeln übernommen wurden.

Z.b. kannte ich der radio nie bis ich nach Bayern kam. In meiner Heimat hab ich nie mitbekommen das wer der radio sagt.

Edit: Dialekte sind auch eine gute Idee als Quelle.


Richeza 
Beitragsersteller
 24.07.2018, 21:56

Der Radio? Das habe ich auch noch nie gehört. Man lernt nie aus.

0

Das würde ich jetzt ganz anders auffassen.

Wir bekamen oft solche Zettel, bei denen wir dann den richtigen Artikel markieren mussten.

Vielleicht war das dort auch so gemeint?

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

Dialekte. Ich aus Österreich sage z.B. immer der Butter anstatt die Butter.


tanztrainer1  25.07.2018, 13:26

Ich sag zwar die Butter, aber bei uns in Bayern sagen die meisten auch der Butter.

0
tanztrainer1  25.07.2018, 13:34
@tanztrainer1

Im Italienischen heißt es ja auch "il burro".

Gerade im Bayerischen heißt es ja oft anders als sonst üblich. Das könnte durchaus sein, dass das noch vom Einfluss der Römer kommen könnte.

0