Warum braucht man für essen und haben das gleiche Wort auf Russisch?
Er hat ein Haus: У него есть дом
essen: Есть
Warum ist das das gleiche Wort?
4 Antworten
Hey!
Wörter, die gleich aussehen, aber eine andere Bedeutung haben gibt es in jeder Sprache. Das sind sogenannte Homonyme, sie werden aber auch Teekesselchen genannt. So zum Beispiel im Deutschen:
- Bank - das Möbelstück, wo man sich draufsetzen kann bzw. ein Kreditinstitut, das seinen Bankkunden Bankgeschäfte und weitere Finanzdienstleistungen anbietet
- Absatz - Textabschnitt bzw. erhöhter Teil der Schulsohle
- Maus - Nagetier bzw. Steuerungsgegenstand für den Computer
- …
Im Russischen gibt es auch Homonyme:
- график (план работы / Arbeitszeiten) — график (художник / Grafikdesigner);
- планировать (плавно снижаться / in der Luft gleiten) — планировать (составлять планы / Pläne machen);
- заставлять (принуждать / zwingen) — заставлять (загораживать / versperren)
- …
https://russkiiyazyk.ru/leksika/chto-takoe-omonimyi.html
In deinem Beispiel sind es aber keine Homonyme.
In deinem Beispiel „у него есть дом“ ist die Ausgangsform des Verbs «быть» (sein). «есть» bedeutet essen.
Hier mal die Formen von «быть»:
Gegenwart:
я есть
ты есть
он/она/оно есть
мы есть
вы есть
они есть
Zukunft:
я буду
ты будешь
он/она/оно будет
мы будем
вы будете
они будут
Vergangenheit:
я был (m)
я была (w)
ты был (m)
ты была (w)
он был (m)
она была (w)
оно было (n)
мы были
вы были
они были
Hier die Formen von «есть»:
Gegenwart:
я е́м
ты е́шь
он/она/оно е́ст
мы еди́м
вы еди́те
они едя́т
Zukunft:
я буду есть
ты будешь есть
он/она/оно будет есть
мы будем есть
вы будете есть
они будут есть
Vergangenheit:
я е́л (m)
я е́ла (w)
ты е́л (m)
ты е́ла (w)
он е́л (m)
она е́ла (w)
оно е́ло (n)
мы е́ли
вы е́ли
они е́ли
Wie du siehst, das sind zwei unterschiedliche Wörter mit unterschiedlichen Formen.
Liebe Grüße
PS: bei Fragen kannst du mich gerne anschreiben :)
Nachdenken!
Das ist a) nur den Buchstaben nach gleich. B) in jeder Sprache gibt es gleiche Schreibungen für unterschiedliche Bedeutungen.
Als Beispiel das Wort "Feder" im Deutschen. Schau nach, was alles als "Feder" bezeichnet wird.
Weil 'ist', 'haben' und 'essen' im Russischen als 'есть' übersetzt wird.
Sagt man nicht eher кушать für "essen"?
Ansonsten heißt У него есть дом wörtlich übersetzt so etwas wie "Bei ihm ist ein Haus". "ist" kommt zwar von sein, klingt aber auch wie "er ißt"...
Man kann sowohl „кушать“ als auch „есть“ sagen. Das sind Synonyme.
„У него есть дом“ bedeutet zwar wörtlich übersetzt „bei ihm ist ein Haus“, sinngemäß wird es allerdings wie „er hat ein Haus“ übersetzt.
OK, mein Russisch-Unterricht ist schon ein bisschen her, und mangels Anwendung nicht mehr so präsent.
'Кушать' ist eine stillistische Norm des Begriffs und wird seltener verwendet, als 'есть'. 'Есть' ist ein neutraler Begriff dafür.
'Кушать' verwendet man z.B, wenn man seine Gäste freundlich zu Tisch bitten möchte.
Es sind aber beide Begriffe richtig.
Vielen lieben Dank für die ausführliche Antwort!
War mir nicht bewusst, dass das unterschiedliche Wörter sind. Ist manchmal etwas schwieriger beim Russisch lernen als bei anderen Sprachen, die Herkunft der Wörter etc. zu verstehen. Insbesondere, wenn man noch keine slawischen Sprachen beherrscht, wie ich :).