WaCa: Warum wurde Streifenstern bei der Namensänderung nicht Sturmstern genannt?
In WaCa wird ja Streifenstern, der Anführer des FlussClans aus Staffel 1 bei seiner Anführerzeremonie von "Schiefmaul" zu "Streifenstern" umbenannt. Ich weiß, dass das im Original nicht so ist und es nur im Deutschen geändert wurde, aber wenn schon sein Name geändert wird, wieso nicht "Sturmstern"? "Sturmjunges" war immerhin sein eigentlicher Name, also währe es doch viel logischer gewesen, ihn so zu nennen. Wisst ihr wieso er dann "Streifenstern" genannt wurde?
LG
3 Antworten
Weil der Name Streifenstern lange vor dem erscheinen von Streifensterns Bestimmung festgelegt war. Die Übersetzer dachten sich damals vermutlich, dass Crookedstar ein bescheuerter Name sei (ich meine Krummstern? Schiefstern?) und änderten ihn deshalb bei der Übersetzung zu Streifenstern. Von dem Jungennamen Sturmstern wussten sie also schlicht nichts.
Ähnliches ist bei Braunstern der Fall, der eigentlich Brokenstar heisst also Kaputtstern oder Bruchstern.
Aber wenn man sich in der Geschichte eine Begründung ausdenken müsste, dann könnte man vielleicht sagen, dass sein Vater Muschelherz den Namen ausgesucht hat und nicht Sturmstern nehmen wollte, weil er diesen Namen von Regenblüte erhalten hatte und er ihr das nicht gönnen wollte oder wollte, dass sie ihn dann immerhin selbst seinen alten Namen wiedergeben soll.
Vielleicht sollte auch betont werden, was er erreicht hatte. Er war nicht mehr Sturmjunges, sondern Streifenstern, der es, trotz allen Hindernissen (darunter auch sein Kieferbruch) zum Anführer gebracht hatte.
Bei Lichtherz war es ja auch so als Schülerin hatte sie auch Maispfote geheissen und nicht Lichtpfote. Ich denke entweder ist stimmt etwas mit der Übersetzung nicht oder die Katzen wollen das nicht da es an das frühere Leben, das vielleicht nicht so gut war, erinnern.
LG Dämmerlicht🫶🏼
Tatsächlich ist auch das sozusagen ein Übersetzungsfehler. Im Original heisst sie als Schülerin Brightpaw und bekommt den Namen Brightheart.
Die Änderung von seinem Namen ist tatsächlich nur in der deutschen Übersetzung vorhanden. D3rBaecka hat es ja eigentlich schon richtig gesagt, man hat vermutlich den Namen geändert, dass die Übersetzung im deutschen bescheuert klingt. Der Name "Sturmjunges" war halt zum Zeitpunkt der Übersetzung noch nicht bekannt und wurde daher nicht verwendet.
Ich füge mal ein Zitat aus dem Warrior Cats Fandom hinzu, da wird es eigentlich ganz gut erklärt:
In Blausterns Prophezeiung gibt es zudem eine Szene, die im Original nicht vorkommt. In genannter Szene wird besagt, dass Streifenstern nicht Schiefstern heißt, da der SternenClan der Ansicht war, er würde unter dem Namen Schiefstern auf Grund seines gebrochenen Kiefers leiden, sodass sie ihm den Namen Streifenstern gaben.[47] In der originalen Ausgabe hingegen kommt diese Szene niemals vor, und er heißt weiterhin Crookedstar, sein Anführername wurde niemals geändert.