Verbot von der Aufnahme von englischen Wörtern in die Sprache?
In ein paar Ländern (besonders Frankreich) versucht die Regierung per Gesetz zu verhindern, dass englische Wörter und Ausdrücke in die (eigene) Sprache aufgenommen werden.
Was haltet ihr davon? Ist das eine gute Idee?
8 Antworten
Hallo,
das mit dem Verbot ist überholt:
In Frankreich waren mehr als 20 Jahre lang Anglizismen z.B. per Gesetz verboten; siehe Artikel vom 27.01.2011 - https://www.kleinezeitung.at/kultur/4225649/Wie-Frankreich-englische-Woerter-verbannt)
bis das o. g. Gesetz zum Verbot englischer Wörter in der französischen Sprache im März 2015 aufgegeben wurde; siehe Artikel vom 17.03.2015 - https://www.welt.de/kultur/article138497201/Frankreich-gibt-Kampf-gegen-englische-Woerter-auf.html
Ich bin gegen ein solches Verbot. In meinen Augen ist die Übernahme von ausländischen Wörtern (z. B. englischen Wörtern) in eine andere Sprache (z. B. ins Deutsche) eine ganz natürliche Sprachentwicklung.
AstridDerPu
AstridDerPu
Ah, danke schön, wusste ich nicht. Ich muss halt einen kurzen Aufsatz zu dieser Frage schreiben, und die kommt aus einer Fotokopie von einem Buch dessen Alter unbekannt ist.
Was hält ihr davon? Ist das eine gute Idee?
Dieses Gesetz in Frankreich wurde meines Wissens schon vor Jahren wieder aufgehoben.
Meine Meinung: Sprache entwickelt sich. Das sollte nicht irgendwie gesetzlich geregelt werden.
Dann darf ich als Ausländer in Frankreich auch kein Englisch zu hilfe nehmen, wenn ich das französische Wort/Ausdruck nicht weiß?
Naja, eigentlich ist gemeint, dass sowas wie "Deutchlish" (wie es in Englisch genannt wird) oder wie ich es nenne, Denglisch, vermieden werden soll.
Anglizismen würde man das nennen.
Ja vor allem wenn die Wörter im englischen eigentlich was ganz anderes bedeuten. Shooting heißt eigentlich Schießerei, Bodybag heißt Leichensack, Mailbox heißt Briefkasten Handy heißt eigentlich nur Griffsbereit oder auch so was wie gecanelt oder gedownloadet usw
"Was hält ihr davon?"
Wir hält davon, dass die Franzosen sich mit ihrem Gesetz (das sich übrigens ausschließlich auf Werbung bezog) bereits in der achtziger Jahren in ausreichendem Maße hinterwäldlerisch lächerlich gemacht haben.
Etwas off-topic, aber du scheinst Ahnung zu haben: Galt (und gilt) eine Französisch-Pflicht nicht auch für alles, was in Behörden etc. verwendet wird? Ich denke, ich erinnere mich an einen Artikel, indem es hieß, eine Behörde dürfe eine bestimmte Software nicht anschaffen, weil es die nicht auf französisch gibt?