Unterschied zwischen rapidement und vite (Französisch)?

6 Antworten

Ich kenne vite und rapidement beide nur als Adverb. 'Vite' heißt schnell, flink, 'rapidement' eher: kurzerhand, in kurzer Zeit, zügig. 

'Vite' wird nach meiner Erfahrung stilistisch gern verwendet, wenn ein kurzes Wort besser passt: 'vas vite' oder 'vite, vite' könnte man nicht durch 'rapidement' ersetzen. Auch bei 'c'est vite fait' muss es das sein. Durch die kurze Wortform wird die Schnelligkeit semantisch unterstrichen, ähnlich wie bei 'flink'..

'Rapidement' würde man eher dem Verb nachstellen und nicht vor.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Sprachen machen Spaß!

Aus dem folgenden Link wird deutlich, dass man "rapidement" und "vite" nicht beiebig austauschen kann.

http://dict.leo.org/forum/viewGeneraldiscussion.php?lp=frde&lang=en&idThread=1105627&idForum=10

"Vite, vite!"  z.B. kann man wohl kaum durch "Rapidement, rapidement" ersetzen.

Kann man sagen: courir rapidement ? Ich glaube nicht.

Im Zweifel muss man bei solchen Fragen ein einsprachiges Wörterbuch benutzen. Larousse z.B. gibt's auch online.

Es ist wohl so, wie bei fast allen Synonymen:

Nur ganz selten sind zwei Wörter 100% gleichbedeutend; nur gaz selten passen zwei verschiedene Wörter ähnlicher Bedeutung exakt in einen Kontext.

Ja, beide sind Adverbien (vite ist kein Adjektiv. es wird manchmal als Adjektiv gebraucht (Sportjargon), aber auch da hält es sich in Grenzen: wird nicht angeglichen).

Beide Wörter sind auch von der Bedeutung her identisch, der Unterschied liegt also im Gebrauch, und zwar aufgrund der Form:

Das kurze Wort vite kann als Interjektion gebraucht werden, nicht aber das längere rapidement.

Allez, vite!

Fais vite !

"vite fait bien fait"

rapidement kann man an Stelle von vite gebrauchen, wenn eine Ergänzung hinzukommt :

il court vite / voilà un insecte qui peut courir rapidement sur l’eau (Kontextualisierung)

Wo beide verwendet werden können, liegt ein Unteschied im Sprachniveau: vite ist umgangssprachlich, rapidement gehobener (auch das hat mit der Form zu tun):

Il marche vite / il marche rapidement

Elle va vite s’en rendre compte / il va rapidement s’en rendre compte (auch : elle va s’en rendre compte rapidement – diese zweite Möglichkeit ist bei vite ausgeschlossen)

Rapidement ist ein Adverb. Vite ist ein Adjektiv. 

Man beschreibt das Verb mit rapidement. Also je vais rapidement. 

Duponi  26.04.2017, 11:58

das ist falsch. Vite ist sowohl Adverb als auch Adjektiv.

2
achwiegutdass  26.04.2017, 12:30
@Malavatica

vite ist kein Adjektiv. es wird manchmal als Adjektiv gebraucht (Sportjargon), aber Auch da hält es sich in Grenzen (wird nicht angeglichen).

1