Übersetzung richtig?
Militiae species amor est: Discedite segnes
Die Liebe ist der Anblick des Dienstes . Geht, ihr Faulpelze!
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/rhenusanser/1444744548_nmmslarge.jpg?v=1444744548000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Latein
species = Anschein, Erscheinung, Art
militia = Kriegsdienst
Daher => stimmt Merlins128 Übersetzung, die ich dir übrigens gestern bereits auch schon geschrieben habe.
PS: in der Sammlung Tusculum, die oft als Referenz für Übersetzungen herangezogen wird steht:
Liebe ist dem Kriegsdienst ähnlich. Entfernt euch, ihr Faulen;
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Who8me458/1707928897779_nmmslarge__69_80_169_169_632af25716268eed0551e13b929e2d2c.jpg?v=1707928898000)
Ich würde es so übersetzen:
"Die Liebe ist die Gestalt des Dienstes. Geht weg, ihr Faulpelze!"
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/13_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Ovid, Latein
Militiae species amor est: Discedite segnes.
Die Liebe ist eine Art des Kriegsdienstes: Verschwindet, ihr Schwächlinge!
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – LK Latein