Stilmittel und Übersetzung von Thisbe und Ovid?
Hallo! ich komme nicht weiter ich versuche Stilmittel im Folgenden Text zu finden und ihn richtig zu übersetzen aber ich komme einfach nicht richtig voran :/ Bitte helft mir ihr Latein Meister :P
'Quae postquam vestemque suam cognovit et ense vidit ebur vacuum, "tua te manus" inquit "amorque perdidit, infelix! est et mihi fortis in unum hoc manus, est et amor:
Am besten fände ich eine wörtliche Übersetzung bei der noch nicht so viel interpretiert ist. Schon jetzt vielen Dank! Ohne Hilfe bin ich verloren xD
1 Antwort
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Poste bitte eine eigene Übersetzung oder wenigstens den Versuch eine Übersetzung oder die Bedeutung aller Vokabeln (Minimalanforderung) als Zeichen deines guten Willens.
Dann helfe ich dir gerne weiter.
LG
MCX
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Quae - Welche
Postquam - Nachdem
Vestemque - Vestis - Kleider
Cognovit - Cognoscere - Erkennen
ense ebur - Schwertscheide aus Elfenbein
Vidit - Videre - Sehen
Vacuum - Die Leere
Manus - Hand
Inquit - Inquam - sage ich
amorque - amor - Liebe
-que - und
Perdidit - Perdere - verderben
Infelix - unglücklich
fortis - stark
unum - unus - ein
das Dürften alle vokabeln sein denke ich :) Hier mein Ansatz für eine Übersetzung:
Nachdem diese die Kleider erkannt hatte und sah, dass die Schwertscheide aus Elfenbein leer war, rief sie "Du wirst durch deine Hand und die Liebe verdorben, unglücklicher! Sie ist mir Stark in einer Hand und in der Liebe: