Stonewall heißt doch auf deutsch Steinwand, richtig?
4 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/13_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Übersetzung, Grammatik
"Stonewall" wäre wörtlich ins Deutsche übersetzt: "Steinmauer". Steinmauer aber heißt im Englischen: "stone wall"!
"Stonewall" ist ein Verb im Englischen und "to stonewall someone" bedeutet, jemanden Informationen vorzuenthalten, d.h. wie im dt. Slang, zu mauern.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/JanaL161/1716555203844_nmmslarge__0_0_2048_2048_71586e8de8345deabd12aee0a9922900.webp?v=1716555204000)
Das kommt auf den Kontext an: https://en.wikipedia.org/wiki/Stonewall
Vieles davon wird nicht übersetzt, da es sich um Eigennamen handelt.
![- (Grammatik, Übersetzung, Bedeutung)](https://images.gutefrage.net/media/fragen-antworten/bilder/555502801/0_big.png?v=1722259109000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Stonewall ist ein Ortsname. "Steinwand" auf Englisch wäre "stone wall"
![](https://images.gutefrage.net/media/user/MavericksK/1721423845552_nmmslarge__290_312_227_227_d6e1eaf5492cea8b399d55d50abf94b3.jpg?v=1721423846000)
Ja, richtig.