Was heißt das genau?
Don't be jealous of my smile, I cry too
Was ist dafür die deutsche Übersetzung und die Bedeutung
5 Antworten
Sei nicht neidisch/eifersüchtig auf mein Lächeln, ich weine auch.
Ich denke Mal damit ist gemeint dass keine Person absolut glücklich ist und jeder seine eigenen Probleme hat, weshalb man andere nicht für ihr "perfektes" Leben beneiden sollte.
Übersetzung bereits mehrfach geschrieben. Ich interpretiere es jedoch als Hinweis, dass man sich vom ersten Eindruck nicht blenden lassen sollte.
Hallo,
wieso versuchst du es mit der Übersetzung nicht erst einmal selbst. Lasse dabei aber die Finger vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen und nutze stattdessen ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. dieses hier: https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/jealous
Überlege anschließend, was der Satz bedeuten könnte.
Immer nur lächeln ... Doch wie's da drin aussieht, geht niemand etwas an.
https://www.youtube.com/watch?v=RWUbnYsNTVI
AstridDerPu
Sei nicht neidisch auf mein Lächeln (/lachen), ich weine auch
Bedeutung ist eigentlich relativ klar
Sei nicht eifersüchtig auf mein Lächeln, (denn) Ich weine auch