spanischen Satz überprüfen?
Ich habe versucht den Satz: „Pass auf, dass du keine Fensterscheiben einschlägst!“ zu übersetzen. Ich habe bei Deepl: „Ten cuidado de no romper las ventanas.“ rausbekommen aber als ich es selber vorher versucht habe, dachte ich es könnte als „Ten cuidado que no rompas las ventanas.“ übersetzt werden. Geht das auch?
1 Antwort
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/8_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Das wäre "queísmo" (que statt de que) und außerdem stimmen ja beide Subjekte überein. Es muss also ein Infinitivsatz sein.
Ten cuidado (tú) de que (otra persona) no rompa las ventanas.
Ten cuidado (tú) de no romper (tú) las ventanas.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/birne98765/1691965932370_nmmslarge__167_403_447_447_2bc4c42aafb4eda16c9d3976f7cef7af.png?v=1691965932000)
Stimme der vorigen Antwort zu, allerdings könnte die Schreibweise mit dem Klammern verwirrend für jemanden sein, der sich nicht auskennt.
Richtig:
Ten cuidado de no romper- Subjektgleich, da beide Male "tu" da Subjukt ist.
Wäre im " romper-" Satz eine andere Person, müsste man mit " que" arbeiten:
Ten cuidado de que Manuel no rompa...