Spanisch Übersetzung?
Disimuló una sonrisa.
Woher weiß ich ob das: er heuchelte ein Lächeln oder er verschleierte ein Lächeln heißt?
1 Antwort
Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Spanisch, Spanisch
Ich würde das nicht mit heucheln übersetzen. Es steckt hier ja kein böser Sinn dahinter, sondern man macht eben gute Mine zum bösen Spiel.
Verschleiert wird hier dann kein Lächeln, sondern schlechte Laune, Verwunderung, Missbilligung, Unvermögen, Unkenntniss etc. Die Verschleierung wäre also Nebenprodukt von disimular, während das Lächeln das sichtbare oder vorgetäuschte Ergebnis ist.