Sind Arabisch und Hebräisch sich sehr ähnlich?
Sind Arabisch und Hebräisch sich sehr ähnlich?
5 Antworten
Ja sehr. Es sind nahe verwandte semitische Sprachen wie z.B. Deutsch und Englisch nahe verwandt sind, weil es beide germanische Sprachen sind.
Für Araber ist es sehr leicht, Hebräisch zu lernen. Umgekehrt nicht ganz so, weil die Vielfalt der grammatischen Formen des Arabischen grösser ist und es mehr LAute gibt, die sich ähnlich klingen.
Letzteres kommt aber nur daher, dass Hebräisch in den 1920er Jahren nach 2.000 Jahren "Nutzpause" wiederbelebt wurde. Und zwar von Leuten, die europäische, also indogermanische, Muttersprachen hatten. Bis dahin war Jiddisch - ein eigentlich deutscher Dialekt - ihre gemeinsame Umgangssprache.
Einige Laute - wie z.B. das Ayin - müssten im Hebräischen wahrscheinlich wie im Arabischen gesprochen werden.
Juden, die aus arabischen Ländern eingeandert sind und deren Muttersprache Arabisch ist, sprechen Hebräisch im Grunde wie Arabisch. Und dann würdest Du als Auswärtigem nicht erkennen, dass das kein Arabisch ist!
Ein Freund von mir, ein sehr intellektueller Araber, hat sich mit mir immer amüsiert: wenn ich ihm hebräische Worte angesagt habe, fielen ihm mehr oder weniger schnell arabische Worte ein, die eine ähnliche Bedeutung haben oder in älteren Sprachstadien hatten.
Für ihn klingt Hebräisch wie eine Art "veraltetes Arabisch". ALso so ähnlich vielleicht wie für Dich vielleicht Althochdeutsch: erst würdest Du nichts verstehen. Je mehr Du hinhörst und liest, um so mehr bemerkst Du was.
Also: ja, sehr ähnlich. Wie Schwestern!
Danke, wieder was dazugelernt. Ich kann nur wenige Worte Iwrit und gar kein Arabisch. Aber bei der Quadratschrift kann ich mir, wenn ich ein bißchen übe, noch zusammenreimen, was da steht. Bei Arabisch stehe ich vollkommen hilflos da, da kann ich nicht mal erkennen, wo ein Buchstabe aufhört und der nächste anfängt....
Ja, das ist bei Arabisch ein Riesenproblem. So geht's mir auch damit. Wenn ich Arabisch lesen soll, brauche ich dafür Ewigkeiten. Handgeschriebenes kann ich gar nicht lesen :)
Wenn Du genau hin siehst, kannst Du aber sogar Ähnlichkeiten zwischen den hebräischen und arabischen Buchstaben sehen.
Wenn Du dann noch eine Urform der hebräischen Schrift - eine phönizische - dazu nimmst, erkennst Du, dass die arabische Schrift im Wesentlichen auf der hebräischen basiert. Während die phönizische gezielt für das Meisseln und Spachteln gemacht worden ist - wo man kaum runde Formen zuwege bringen kann - ist die arabische von Anfang an für Tinte und Papier (oder Papyrus oä) gemacht. Und in dem Prozess hat sie die eckigen Urformen schön und ästhetisch abgerundet. Jedenfalls bei der Mehrheit der Buchstaben.
Das kannst Du beim Chet genauso sehen wie beim Mim
Ich finde sowas faszinierend.
Nicht so ähnlich, dass man eines versteht, wenn man das andere gelernt hat, aber viele Wortwurzeln sind gleich. Leute mit arabischer Muttersprache lernen relativ leicht hebräisch und haben auf hebräisch dann oft auch einen sehr schönen stil... Umgekehrt ist es, glaube ich, schwieriger...
Was auch ähnlich ist, ist das beide Schriften Konsonantenschriften sind und dass die Vokale nicht zum Wortstamm gehören und entsprechend flexibel abänderbar sind.
in einem punkt nur: beide werden von rechts nach links geschrieben...
Nein. Eigentlich nicht. Ist eine völlig andere Sprache
Ungefähr so ähnlich wie Schwedisch und Italienisch...
Arabisch und Hebräisch gehören zu den semitischen Sprachen, Schwedisch und Italienisch hingegen zu den indogermanischen Sprachen. Dies nur zur weiteren Erläuterung.
Danke, das war mir nicht bewusst. Da habe ich mich ein wenig vorlaut und unvorsichtig geäußert... schäm
Beispiel, wie ich das meine, an unserer Sprache.
Du hörst in den Niederlanden, dass Du naar het ziekenhuis gaan sollst, wenn Du krank bist.
"Ziekenhuis" gibt es im Deutschen nicht.
Aber wenn Du ein grosses Vokabular hast - ist also bildungsabhängig - fällt Dir das alte deutsche Wort siech ein ("dahin siechen"). Also weisst Du, woher das kommt. Und in norddeutschen Dialekten war ein Haus immer ein Huus.
So geht es dem arabischen Freund mit dem Hebräischen.