Schöner Motivationsspruch für die Schule auf französisch?
Wir haben als Hausaufgabe aufbekommen, ein Zitat/Spruch etc. vorzubereiten, den wir als Morgenimpuls benutzen können. Also etwas das Motivation für den Tag gibt wäre schön :) muss halt leider auf französisch sein und ich find nichts :( wäre cool wenn mir jmd weiterhelfen könnte
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/ymarc/1446585386889_nmmslarge__48_6_160_160_bbe203804203537230763d768cb7ae05.png?v=1446585387000)
Nous n'apprenons pas pour l'école, mais pour la vie !.
Nicht für die Schule, sondern für das Leben lernen wir!
Citation latine : Non scholae, sed vitae discimus!
-------------------------------------------------------
A coeur vaillant rien d'impossible - Linternaute.com
À coeur vaillant, rien d'impossible !
------------------------------------------------------------------------
Alors allons-y le cœur en liesse [fig.]!
bzw. Alors allons-y à cœur joie !
![- (Französisch, Schüler, Sprüche)](https://images.gutefrage.net/media/fragen-antworten/bilder/486003673/0_big.png?v=1673988223000)
![- (Französisch, Schüler, Sprüche)](https://images.gutefrage.net/media/fragen-antworten/bilder/486003673/1_big.png?v=1673988223000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/DaKaBo/1570647937749_nmmslarge__1038_0_2005_2006_93dd5a8dee4e7a1ccacba110c5eaae8e.jpg?v=1570647938000)
Vor der Schule passt:
"Il vaut mieux arriver en retard qu’arriver en corbillard."
Wörtlich: besser zu spät kommen als im Leichenwagen.
Das kannst du auch sagen, wenn du mal zu spät zum Franz-Unterricht kommst - natürlich auf Französisch! 😉
Und während der Schule passt dann:
"C’est en forgeant que l’on devient forgeron."
Wörtlich: Während des Schmiedens wird man Schmied. Heißt also: Übung macht den Meister.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/latricolore/1672534397790_nmmslarge__0_0_396_395_7ff5595993f5b7ffb6c0498f58239b72.jpg?v=1672534398000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/ymarc/1446585386889_nmmslarge__48_6_160_160_bbe203804203537230763d768cb7ae05.png?v=1446585387000)
"C’est en forgeant que l’on devient forgeron."
Traduction ironique de mes élèves :
Indem man hämmert, wird man behämmert!
![](https://images.gutefrage.net/media/user/latricolore/1672534397790_nmmslarge__0_0_396_395_7ff5595993f5b7ffb6c0498f58239b72.jpg?v=1672534398000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/10_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Allons-y!
Als Anfeuerung gemeint. Zitat von "Dr Who" (britische Fernsehserie von der BBC), wenn er eine Rettungsaktion startet. Kurz und knackig.
À coeur vaillant, rien d'impossible ! Wer wagt, gewinnt!
Sieh u.a. https://dict.leo.org/forum/viewGeneraldiscussion.php?idForum=10&idThread=1466227&lp=frde&lang=de